On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение





Сообщение: 265
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.09 00:05. Заголовок: Пять Авторов


Здесь помещаем сведения о группе французских драматургов(Les Cinq Auteurs), писавших пьесы по заказу кардинала де Ришелье.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 29 , стр: 1 2 All [только новые]







Сообщение: 266
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.09 00:33. Заголовок: В группу Пяти Авторо..


В группу Пяти Авторов входили:

- Жан де Ротру/Jean de Rotrou/ (1609 - 1650)

- Франсуа ле Метель де Буаробер /François le Métel de Boisrobert/(1592 - 1662)

- Пьер Корнель /Pierre Corneille/(1606 - 1684)- открыта отдельная тема в разделе "17-й век"<\/u><\/a>

- Гийом Кольте /Guillaume Colletet/(1598 - 1659)

- Клод де Л'Этуаль/Claude de L'Estoile/(1602 - 1652)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 267
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.09 22:49. Заголовок: Вот что говорится о ..


Вот что говорится о Пяти Авторах в книге Франсуа Блюша "Ришелье" М., 2006:

" В один прекрасный день рождается беспрецедентное начинание: театр пяти авторов, "пяти знаменитых поэтов", как их называет "Ля Газетт". Вокруг кардинала по его просьбе собирается несколько выбранных им поэтов - аббат Буаробер, Гийом Кольте, Л'Этуаль, Жан де Ротру (автор пятидесяти пьес) и Корнель, которого Ришелье рассматривает как дебютанта с уже знаменитой репутацией. По задумке кардинала, академик Шаплен пишет в прозе схему комедии, снабженную пометками и "причесанную" кардиналом. Затем каждый из авторов получает часть пьесы - один акт в стихах каждому. Результатом становится "Тюильрийская комедия" (1635), способствующая успеху Кольте, но не повышающая известности Корнеля. Она сыграна 4 марта и 16 апреля при дворе, вежливо ей восхитившемся. Авторам дается всего один месяц, чтобы написать и поставить свое задание. В 1636 году, "году Корби", театр по понятным причинам несколько позабыт, но в январе 1637 года в кардинальском дворце играют вторую коллективную комедию ( к пяти авторам присоединяется Мере) "Большую пастораль"; затем, в феврале, третью пьесу,"Слепец из Смирны"...
Очевидное поражение коллективных творений и неприятный спор о "Сиде", также относящиеся к 1637 году, заставляют Ришелье изменить тактику. Он не отказывается от сочинительства, не отказывается и от помощи профессионалов. Но отныне сочинять будут не пять поэтов, а один ремесленник , более или менее способный перенести на бумагу идеи своего покровителя. Эта формула, продолжающая сохранять анонимность Ришелье, послужила выгоде Демаре, отныне осыпаемого милостями признательного кардинала."


Из книги Энтони Леви "Кардинал Ришелье и становление Франции":

"В феврале 1635 г. состоялась постановка " Комедии Тюильри" ( La Comedie des Tuileries) - первой из трех пьес " пяти авторов" Ришелье, хотя фактически большую часть работы опять выполнил сам кардинал. Это был один из его первых шагов на пути ведущем к повышению статуса литературной драматургии. Остальными пьесами были " Большая пастораль"( Grand Pastorale) (январь 1637 г.) и "Слепец из Смирны" (Aveugle de Smirne), датированная 22 февраля того же года. Нам известно из переписки Шаплена с Буаробером, что авторы давали Ришелье на прочтение работы, которые он заказал, и получали тексты обратно с примечаниями, по большей части надиктованными, но время от времени сделанными собственной рукой кардинала. Вторые черновики подвергались той же процедуре, до тех пор пока текст не признавался приемлемым."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Вдохновительница Фронды




Сообщение: 798
Зарегистрирован: 02.12.08
Репутация: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.09 23:29. Заголовок: Франсуа ле Метель де..


Франсуа ле Метель де Буаробер (фр. François Le Métel de Boisrobert, 1 августа 1592, Кан — 30 марта 1662, Париж) — французский поэт и драматург.

Родился в Кане, в семье прокурора Руанской податной палаты (фр. La cour des aides), изучал право и даже некоторое время состоял в коллегии адвокатов Руана. В 1622 г. он приехал в Париж и в начале примкнул к кружку поэтов-вольнодумцев Антуана де Сент-Амана и Теофиля де Вио. Однако, после показательного процесса над последним (завершившегося приговором де Вио к публичному покаянию и сожжению, заменённому позже вечной ссылкой) Буаробер присоединяется к последователям Франсуа де Малерба, что позволяет ему приблизиться к королевскому двору и уже на следующий год принять участие в «Балете Короля, представляющем Вакханалию» (в Лувре в феврале 1623 г.) В том же году он переходит в католичество и получает место аббата в Шатийон-сюр-Сен.

В 1625 г. он участвует в посольской делегации в Лондон, а в 1630 едет в Рим, где, пользуясь расположением папы Урбана VIII, получает звание приора и каноника Руана.

С 1623 г. благодаря своему уму, сатирическому таланту и умению вести беседу Буаробер добивается благосклонности кардинала Ришельё и в 1627 г. становится его литературным секретарём. Он был одним из пяти авторов (в ряду Пьера Корнеля, Клода де Летуаля, Гийома Кольте и Жана Ротру), которые излагали идеи кардинала в форме драматических произведений, принимает участие в литературных собраниях, проходящих у Валентэна Конрара, куда внёс предложение Ришельё превратить это собрание в публичное общество, что послужило началом Французской академии. Буаробер был одним из первых и наиболее активных её членов (избран в 1634 г., кресло №6).

Обладая значительным финансовым достатком, который обеспечивало ему покровительство Ришельё, он оказывал щедрую помощь писателям.

Его образ жизни давал оружие в руки его врагов. Он не раз впадал в немилость, но всегда не надолго, хотя последние свои годы был вынужден больше уделять своим обязанностям священника. Ги Патен писал о Буаробере: «Это священник, который жил, как обжора, весьма испоченный и весьма распущенный». Он был игроком, любил дорогие вещи, и даже не пытался скрыть свой гомосексуализм и свои забавы с прислугой[1]. У него была страсть к комедии, он постоянно посещал Бургундский отель и был большим поклонником актёра Мондори (Гийома Дегильбера). Также он был близок к кругу Нинон де Ланкло.

После смерти Ришельё Буаробер присоединился к Мазарини, которому служил во время Фронды.

Буаробер написал 18 пьес, из которых 9 трагикомедий. Одна из его комедий, «Прекрасная сутяжница», особо достойна внимания, так как вдохновила Мольера на сочинение комедии «Скупой». Также, Буаробер - автор многочисленных стихов. Он издал сочинения Теофиля де Вио (1627) и «Королевский Парнас, или Разнообразные стихи во хвалу Людовика XIII и кардинала Ришельё» в двух томах (1635). Согласно Бернару де Ла Моннуа, Буаробер был автором непристойных сказок, изданных под именем его брата, Антуана Лё Метель д'Увиля.

Театральные произведения
Пирандр и Лизимена, или Счастливый обман, трагикомедия, 1633
Друзья-соперники, 1639
Два Алкандра, 1640
Прекрасная Палена, 1642
Коронация Дария, 1642
Правдивая история о Дидоне, или Целомудренная Дидона, трагедия, 1643
Ревность к самой себе, 1650
Три Оронта, 1652
Безымный спорщик, или Дивертисменты графини де Пемброк, 1653, по пьесе Лопе де Вега
Кассандра, графиня Барселонская, трагикомедия, впервые поставленная в Бургундском отеле 31 октября 1653
Неизвестная, 1655
Смешной любовник, 1655
Благородные враги, 1655
Прекрасная сутяжница, 1655
Прекрасная невидимка, или Испытанная верность, 1656
Обманчивая внешность, 1656
Битва Амура и Фортуны, 1656
Теодора, царица Венгерская, 1658

Поэзия и другие сочинения
Стихи, опубликованы в Сборнике самых прекрасных стихов Малерба, Ракана и др., 1626
Письма, опубликованы в Сборнике Фаре, 1627
Парафразы на семь покаянных псалмов, в стихах, 1627
Индийская история Анаксандра и Оразии, 1629
Новеллы, любовные и героические, 1657
Послания в стихах и другие поэтические творения, 1659

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 272
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.09 20:17. Заголовок: Портрет Жана Ротру




Ротру (Rotrou) Жан де (21.8.1609, Дрё, — 27.6.1650, там же), французский драматург и поэт. Был одним из литературных секретарей А. Ж. Ришельё. Первые пьесы, написанные в жанре трагикомедии, отмечены запутанностью интриги, приподнятостью чувств, обилием сценических эффектов: «Ипохондрик» (1631), «Диана» (1635), «Невинная неверность» (1637) и др. В конце 30-х гг. под влиянием П. Корнеля и успехов классицизма обратился к опыту античной драматургии: трагедии «Антигона» (1639), «Велизарий» (1644), комедия «Двое Созиев» (1638) и др. Наиболее значительные пьесы Р. «Истинный святой Генезий» (1647), «Венцеслав» (1648) и «Козроэс» (1649) воспевают самоотречение, победу долга над чувством. Творчество Р. оказало влияние на Мольера и др.(БСЭ)


(Жан de Rotrou, 1609—1650) — французский драматург, современник и друг Корнеля; начал свою литературную деятельность в 1628 г. трагикомедией "L'Hypocondriaque"; был одним из пяти поэтов, состоявших на жалованье у Ришелье; вел очень беспорядочную жизнь; умер, ухаживая за чумными больными в своем родном городе Дрё. Сочинения Р., написанные большей частью по испанским образцам, отличаются плавным развитием действия, удачными характеристиками и страстным тоном; недостатки их — слишком насильственные развязки и слишком кровопролитные катастрофы, даже в его лучших трагедиях: "Venceslas", которая изображает ссору между братьями, и " Saint-Genest", которая написана под влиянием " P о l у eucte ". В отношении талантливости Р. далеко уступает Корнелю. Комедии Р., также как и его трагедии, пользовались в свое время большим успехом, но теперь потеряли всякое значение. Сочинения Р. издал Виолле ле Дюк (Париж, 1820—23), избранные сочинения — Роншо (Париж, 1882).(Брокгауз и Эфрон)


РОТРУ (Rotrou), Жан де (21.VIII.1609-27.VI. 1650) -франц. драматург. Дебютировал трагикомедией "Ипохондрик", пост. в 1628 в т-ре "Бургундский отель", где в дальнейшем ставилось большинство его пьес. Из обширного наследия Р. сохранилось 35 пьес. Р. продолжал художеств. традиции А. Арди. Вначале его излюбленным жанром были трагикомедии, отличающиеся сложной интригой, насыщенные причудливыми авантюрами, сценич. эффектами: "Преследуемая Лаура" (1637), "Селия" (1645), "Дон Бернар де Камбрер" (1646). Сюжеты этих пьес Р. заимствовал из итал. и исп. драматургии. Затем Р. начал писать трагедии на античном материале, соблюдая классицистские единства, - "Умирающий Геракл" (1634), "Антигона" (1637), "Ифигения в Авлиде" (1640). Обращаясь к комедии, он перерабатывал исп. сюжеты, а также сюжеты, почерпнутые у Плавта,- "Менехмы" (1631), "Двое Созиев" (1637; эта пьеса оказала влияние на Мольера, когда он писал комедию "Амфитрион"). В 40-х гг. в творчестве Р. усиливаются классицистские тенденции. В эти годы он написал трагедии "Истинный святой Генезий" (1645) о религиозном подвижничестве и "Венцеслав" (1647) о борьбе между личными (отцовскими) чувствами и долгом монарха. Пьесы Р. отличаются резкими сюжетными поворотами, патетич. ситуациями, эмоциональной выразительностью слога, в них изображаются характеры страстные и монолитные. (Театральная Энциклопедия)




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 273
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.09 20:45. Заголовок: Ю.Б. Виппер Жан де Ротру


Среди наиболее крупных представителей французской драматургии 30—40-х годов XVII в. вслед за Корнелем и помимо уже названного ранее зачинателя классицизма Мере следует выделить Ж. Ротру. Творческий путь Жана Ротру (1609—1650) — яркое свидетельство богатства и разнообразия художественных тенденций, господствующих во французской драматургии в рассматриваемый период. Ротру был современником и другом Корнеля. Однако, хотя классицистические веяния и оказали с годами воздействие на художественное мироощущение драматурга, в своей основе оно продолжало оставаться барочным. Ротру начал свою деятельность в конце 20-х годов как продолжатель традиций Арди. Его излюбленным жанром надолго стали отличающиеся сложной интригой, изобилующие причудливыми авантюрами барочные трагикомедии, сюжеты которых он заимствовал из итальянской и испанской литератур. В трагикомедиях Ротру (например, в «Преследуемой Лауре») передовые идеи и устремления, гуманистическое сочувствие личности — жертве сословного неравенства, протест против произвола власть имущих сочетаются с пессимистическими мотивами, с мыслями об относительности и призрачности жизненных ценностей, зыбкости и иллюзорности счастья. Уже в этой серии произведений Ротру сказывается своеобразие творческой манеры драматурга — склонность к резким сюжетным поворотам и патетическим ситуациям, к изображению характеров страстных и импульсивных, эмоциональная выразительность слога, тяготение к лирическим отступлениям. С середины 30-х годов Ротру начинает писать также трагедии на античные темы, соблюдая классицистические единства и подражая по преимуществу изощренной риторике Сенеки-драматурга («Умирающий Геракл», 1634; «Антигона», 1638, и т. д.). Обращаясь к комедии, Ротру обрабатывает наряду с испанскими образцами сюжеты, почерпнутые у Плавта («Менехмы», 1631; «Двое Созиев», 1636).

Комедийные произведения Ротру несут на себе отчетливый отпечаток художественного мировосприятия, свойственного барокко (смена тональностей, внезапные вспышки драматических интонаций, пристрастие к темам раздвоения личности и господства иллюзии над реальностью). Вместе с тем в них рассыпаны находки, подхваченные позднее мастерами французской комедии второй половины XVII и первой половины XVIII в. — Мольером, Реньяром, Мариво.

40-е годы — наиболее самостоятельный и зрелый этап творчества Ротру. В это время он создал свои самые известные пьесы — трагедии «„Истинный святой“ Генезий» (пост. 1645, изд. 1647), идейные мотивы которой близки в какой-то мере «Полиевкту» Корнеля, и «Венцеслав» (пост. 1647, изд. 1648). Главный герой этой трагедии отказывается от короны, ибо неспособен примирить в себе отцовские чувства и долг монарха. Хотя в обоих произведениях осмысляются жизненные конфликты, характерные для драматургии классицизма, поэтическое решение этих конфликтов в сильной мере пронизано барочной субъективностью, патетикой и пессимистичностью. Примечательна и последняя трагедия Ротру — «Козроэс» (пост. 1648). В этой трагедии ярко воплотились тревога и мрачные настроения, овладевшие сознанием драматурга перед лицом надвигавшейся смуты, представления о неизбежности жестокого антагонизма между началом государственным и началом нравственным, стремление в высоких этических качествах личности увидеть залог возможного благополучного разрешения смертоносных распрей.

Литературная деятельность Ротру оборвалась преждевременно. Будучи назначен кардиналом Ришелье в родной город на судебную должность, он погиб там во время чумы. ( по Виппер Ю. Б. Французская литература 30-х и первой половины 40-х годов XVII в. )



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 276
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.09 23:00. Заголовок: Бюст Жана Ротру




Бюст Жана де Ротру работы Карифьери. Мрамор. 1783 год. Хранится в Комеди Франсез.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 296
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.09 00:26. Заголовок: Читаем Кольте

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 298
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.09 20:04. Заголовок: Гийом Кольте


Гийом Кольте родился в Париже в семье прокурора 12 марта 1598 года. Этот поэтически одаренный адвокат Парижского Парламента пользовался покровительством многих влиятельных особ, в частности, кардинала де Ришелье. Поэт был удостоен чести сотрудничать с Ришелье в числе "Пяти авторов". В один прекрасный день кардинал подарил ему 600 ливров ( 4200 евро ) за шесть строк о Тюильрийском пруде из принадлежащей перу Кольте части "Тюильрийской Комедии". Кольте был одним из первых членов Французской Академии, кресло № 23.



Вот загородный дом в Рюнжи, который, по преданию, Ришелье подарил Кольте.

Кольте посещал салон Рамбуйе, являлся знатоком французской поэзии XVI века (он - автор "Жизни французских поэтов" о поэтах Плеяды и "Трактата о сонете", где рассуждает о литературных жанрах), переводил с латыни, греческого и итальянского. Например, в 1634 году в Париже был опубликован его перевод героической поэмы Джакопо Санназаро (итальянского поэта, 1457-1530) "Священные роды Девы", который он посвятил мадам де Комбале. Его перу принадлежали сонеты, эпиграммы, пасторали, трагедии.

Кольте был женат три раза, причем всякий раз на собственных служанках. Его сын Франсуа, родившийся в 1628 году, тоже стал поэтом, однако весьма посредственным.

Он умер в нищете 11 февраля 1659 года. Современники отмечали, что литератор любил выпить, проматывал щедрые дары своих покровителей в кутежах. У него есть примерно следующие строки : " Я предпочитаю вашим водам глоток мальвазии, кидаю в огонь ваши лавры, чтобы согреться и подтираю зад вашей поэзией".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 300
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.09 20:36. Заголовок: ГИЙОМ КОЛЬТЕ ( Пере..


ГИЙОМ КОЛЬТЕ
(1598-1659)

ОСМЕЯННЫЕ МУЗЫ( Перевод Михаила Кудинова)

Какой изъян в мозгах быть должен с юных лет,
Чтоб с Музами водить знакомство год от году!
Посадят, подлые, они на хлеб и воду
Того, кто разгадать надумал их секрет.

С тех пор как я пишу, мне всё идет во вред,
Фортуна прочь бежит, а я терплю невзгоду,
Забрался на Парнас – и в скверную погоду
Там пью из родника и в рубище одет.

О Музы, это вы причина невезенья!
Однако с возрастом пришло ко мне прозренье,
И больше вам в игру не заманить меня.

Я буду пить вино, а воду пейте сами,
Замечу щель в окне – заткну ее стихами,
И брошу лавры в печь, чтоб греться у огня.


* * * Перевод Марии Замаховской


Ласкает всё мой взор, на всё глядеть я рад:
Великолепен двор веселый за оградой,
Величественны львы под строгой колоннадой,
И нежным кажется их разъяренный взгляд.

Под тихим ветерком деревья шелестят,
На шорох соловей ответствует руладой,
Цветы напоены магической усладой:
Не звезды ль у небес похитил этот сад?

Аллея милая с нежданным раздвоеньем,
Не оскверненная пустой толпы вторженьем,
Еще хранит, Ронсар, твоих шагов печать.

Увы, тщеславное желанье вечной славы!
Мой след я на песке могу с твоим смешать,
Но где в моих стихах твой гений величавый?


РОЗА

Жюли д'Анженн

1

Когда б чрезмерный пыл вы строго не изгнали,
Сердечный, страстный пыл, что дан любви одной,
Моя краса при вас затмилась бы в печали, -
Живу я только день в палящий летний зной.
Но счастлив жребий мой, я взыскана судьбою,
Вам даже время власть вручило над собою -
Очарование творит с ним чудеса:
Желанной милости добилась я мгновенно,
И на лице у вас, где царствует краса,
Я стала наконец нетленной.

2

Я басне возражу без гнева:
Не Аматонта-королева
Цвет изменила мой или игру теней, -
Нет, если в белизне вдруг краски запылали,
Так это от стыда, что Юлию признали
Из нас двоих, увы, прекрасней и свежей.


Время и любовь

Всесильным временем, что миром управляет,
Был превращен пейзаж, так радовавший взор,
В приют уныния, где смолкнул птичий хор
И где опавший лес печаль свою являет.

Так время все, что есть, на гибель обрекает,
Оно имерии сметает словно сор,
Меняет склад умов, привычки, разговор,
И ярость мирного народа распаляет.

Оно смывает блеск и славу прошлых лет,
Имен прославленных оно стирает след,
Забвенью предает и радости и горе,

Сулит один конец и стонам и хвальбе....
Оно и красоту твою погубит вскоре,
Но не сгубить ему любви моей к Тебе.


Эпиграмма (Перевод Владимира Васильева)

Любить, соперников не зная!
Завидна всем судьба такая.
Ее познал Иларион,
Что в самого себя влюблен.







Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 5632
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 28
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.12.10 00:59. Заголовок: Титульный лист "..


Титульный лист "Любовных приключений Анаксандра и Д'Ораста" Буаробера, 1629-ый год:



<\/u><\/a> Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2561
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.11 15:48. Заголовок: Дважды Буаробер был ..


Дважды Буаробер был вынужден столкнуться с опалой. Это может определяться как перерыв в милостях, происходящий согласно схожим всякий раз условиям (событие-спусковой механизм, ссылка, ходатайства, более или менее постепенное возвращение), который может иметь длительные последствия или нет.

Немилость 1640 года В декабре 1640 года Буаробер был выслан Ришелье и принужден уехать в Руан, где обязан был жить до ноября 1642 года. Если Тальман упоминает об оскорблении приличий как мотиве этой ссылки, именно конфликт клиентелл был подспудной причиной. Действительно, поэт уже давно поддерживал отношения с семьёй Эффиа; юный Анри д'Эффиа, маркиз де Сен-Мар и фаворит Луи XIII, выступил против своего бывшего покровителя и предложил Буароберу покинуть своего господина и присоединиться к его партии. Тот не дал ход делу, всё отказываясь выдать его кардиналу из-за преданности семье д'Эффиа; Сен-Мар отомстил, оказывая давление на короля, чтобы тот потребовал его удаления. Только в результате падения юного фаворита Буаробер смог добиться вызова из ссылки, но слишком незадолго до смерти Ришелье, чтобы быть в состоянии воспользоваться восстановлением своего положения.

Немилость 1655 года В 1655 году, при совершенно других обстоятельствах Буаробер был снова выслан от двора. На этот раз, именно оскорбление приличий спровоцировало ссылку: метили в заядлого игрока, нечестивого аббата и богохульника. Возвращение милости было постепенным: если он смог вернуться в Париж в 1655 году, набожная Анна Австрийская снова допустила его к себе только в 1658 году. В этот раз он влачил жалкое существование вследствие враждебности некоторых важных персон, в особенности сюринтенданта финансов Абеля Сервьена. Но эта немилость была главным образом наглядным воплощением проблемы с имиджем, от которой тогда страдал Буаробер, что разрывался между обликом потешного аббата, который к нему привязался, и желанием приобрести необходимую при новом дворе респектабельность.



(по материалам диссертации Анастасии Илин (*неужели Ильиной?)François Le Métel de Boisrobert (1592-1662), écrivain et homme de pouvoir)

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2562
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.11 17:19. Заголовок: Буаробер, Франсуа Ле..


Буаробер, Франсуа Ле Метель де (1592-1662)

Французский поэт и драматург. Родившийся в Кане священник Буаробер стал знаковой фигурой как в истории французской литературы, так и гомосексуализма. Его любовь к театру помогла ему приобрести благосклонность кардинала Ришелье, всемогущего министра Луи XIII. Автор 18 пьес, Буаробер содействовал созданию Французской Академии, членом которой он был избран, и был назначен государственным советником. Буаробер делал карьеру, не скрывая своего гомосексуализма, как многие другие личности Старого режима. Он пользовался дурной славой из-за своих связей со слугами. Когда он останавливался в гостинице, горничная стелила «постель для господина Буаробера и его лакея». Свидетель-современник утверждал, что «лакеи Буаробера никогда не рискуют быть повешенными, им только следует опасаться быть сожженными на костре» - кара для гомосексуалистов. В возрасте 60 лет он ещё похвалялся своими сексуальными победами для мужчинами. Нинон де Ланкло, знаменитая куртизанка, после пребывания у монахинь, которые удостоились её специфического расположения, язвила:" Я думала, что я последую вашему примеру и начну любить свой собственный пол".

Жизнь Буаробера показывает, что история гомосексуализма в дореволюционной Франции не должна сводиться к одним репрессиям. Хотя репрессии, конечно, существовали, многие содомиты предавались своим страстям в открытую, без скандала и юридических проблем.



(по книге Кто есть кто в истории геев и лесбиянок Who's who in gay and lesbian history: from antiquity to World War II Авторы: Robert Aldrich,Garry Wotherspoon)

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2563
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.11 21:40. Заголовок: Франсуа Ле Метель де..


Франсуа Ле Метель де Буа-Робер

Некоторые историки считают, что Буа-Робер родился в Руане, но свидетельства нескольких современных ему нормандских писателей не позволяют сомневаться, что его родиной был город Кан.

Франсуа Ле Метель де Буа-Робер, этот знаменитый аббат Шатийон, который обязан своему веселому нраву и остроумию милостью великого министра и преимуществами, которых он не добился бы каноническими достоинствами, родился в Каене в 1592 году, в приходе Фруад-Рю.

Епископ Авранша, аббат Оливе и авторы Истории французского театра утверждают, что его отец был прокурором в податном суде Руана. Буа-Робер однако говорит в своих письмах, откуда мы черпаем ценные сведения о его биографии, что его отец занимался адвокатурой, в чем прославился. Именно в Руане обитала большая часть семьи; он беседует с нами чаще из места, где проживают его братья и племянники, чем из города, видевшего его рождение. Существовали прежде и ещё существовали в Кане в 1745 году, если верить братьям Парфе, семьи с фамилией Метель. В сонете, который датирован 1616 годом, Буа-Робер присваивает сам себе титул судебного адвоката. Вероятно, он проявил себя не слишком усердным в адвокатуре. Он уже сочинял слишком много стихов, чтобы у него оставалось достаточно времени для работы над своими судебными речами.


(По книге Селестена Иппо Нормандские писатели XVII века 1858 год.)



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6619
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.11 22:26. Заголовок: Amie du cardinal пиш..


Оффтоп: Amie du cardinal пишет:

 цитата:
Родившийся в Каене



Amie du cardinal пишет:

 цитата:
город Каен



Город всё-таки Кан, столица региона Нижняя Нормандия. Он известен двумя своими аббатствами, которые основал Вильгельм Завоеватель. Помимо Буаробера, известным уроженцем Кана был поэт Франсуа Малерб.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2564
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.11 22:53. Заголовок: МАКСимка пишет: го..


Оффтоп: МАКСимка пишет:

 цитата:
город всё-таки Кан



Да, надо было мне раньше взглянуть в словарь географических названий, там это название дано с транскрипцией, что во французском словаре означает, что слово - исключение.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2565
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.11 23:45. Заголовок: В эту эпоху мы наход..


С этого времени мы находим его в центре веселых компаний, помышляющим лишь об игре и вкусном угощении, увлеченным театром, обогащающим сборники того времени плодами своей жизнерадостной и легкой музы и уже обладающим громкой репутацией остроумца, хорошего гостя и приятного рассказчика. В эту эпоху мы видим его также в Париже, в Блуа, в Лондоне, в Риме, повсюду, кроме адвокатуры Руана. Чтобы справляться с расходами на это бродячее и рассеянное существование, Буа-Робер вынужден обзавестись содержанием от вельмож, покровительство которых поэты приобретали своими сонетами, мадригалами, посланиями и помпезными посвящениями. Среди стольких получающих пенсию муз, муза Буа-Робера не была наименее плодовитой. Большинство этих эпистол были лишь рифмованными прошениями. Жить при дворе и утверждаться там, не заставляя чересчур краснеть важных особ, которые были не прочь допустить его в свою компания, нелегкая вещь; ему надо было только слишком часто прибегать к ухищрениям, плохо совместимым с независимостью и достоинством литератора. Он был, без сомнения, чересчур честным человеком, чтобы не проигрывать чаще, чем оставаться в выигрыше. Мы сдержанно принимаем несколько анекдотов, которые, казалось бы, показывают, что он не простирал очень далеко свою разборчивость в этом вопросе, и проникаемся теми, которые представляют его просящим у всех знакомых ему знатных и могущественных господ тома, предназначенные, как он говорил, для составления его библиотеки и которые он тут же продавал книготорговцам. Во всех случаях, расходы быстро бы поглотили прибыль от этого мелкого промысла.

Сначала он связан с кардиналом дю Перроном, потом с королевой Марией Медичи, за которой он последовал к её маленькому двору в Блуа, рифмуя стихи в её честь, руководя комедиями, которые она велела играть, чтобы заставить Люиня подумать, что она помышляет только о развлечениях, и начиная перевод Верного пастуха, который он завершит позднее. В 1623 году в Лувре играют балет, сочиненный им в компании с Вио, Сен-Аманом, дю Рье и Сорелем. Этот балет назывался Вакханалии; что касается Буа-Робера, он сочинил сольный номер невольников, сопровождающих триумф Бахуса, сольный номер Бахуса, стихи для Великого Приора, играющего гонца ночи, стихи для господ де Лонгвиля и Эльбёфа, играющих исполнителей серенад и, наконец, для герцога де Монморанси, играющего распутника в маскараде.

В 1625 году он сопровождал герцогиню де Шеврез в Англию во время бракосочетания Генриэтты Французской с Карлом I. Если он получил там некоторые преимущества по сравнению с вельможами, которые доставляли ему его остроты, он испытал там также некоторые неудобства, связанные с его ремеслом остроумного человека. Лорд Голланд не мог ему простить, что он назвал Англию варварской страной.

Буа-Робер заболел, пребывая в Лондоне, и думал, что имеет право жаловаться, не задевая гордости англичан. Когда вознаграждение в 300 якобусов (*английский золотая монета стоимостью в двадцать пять шиллингов, чеканилась в правление Якова I) примирило его с климатом, он пожелал помириться со знатным лордом, прося его обратить внимание, что он назвал бы варварской любую страну, где заболел бы, будь это даже рай земной; но он может сказать только хорошее о тех странах, где короли показали себя столь щедрыми в его отношении. Но как он не старался, ни проза, ни стихи не могли смягчить гнев благородного лорда; и герцогиня де Шеврез слишком поздно сообщила ему, что не только из-за национального самолюбия граф Голланд сердился на него. Однажды Буа-Робер развлекался, пародируя его, в то время как король Англии и сам граф прятались за гобеленом. Смертельным врагом делались и из-за меньшего.

В 1630 году папа Урбан VIII оказал ему в Риме самый любезный приём. Очарованный остроумным изяществом его разговора, понтифик открыл его церковную карьеру, дав ему сан настоятеля Нозе в Бретани.


(По книге Селестена Иппо Нормандские писатели XVII века 1858 год.)




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2582
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.11 20:51. Заголовок: Франсуа Ле Метель, с..


Франсуа Ле Метель, сьёр де Буаробер



НА СОСТАВЛЕНИЕ АКАДЕМИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ



Мы порознь — ясные умы,

А вкупе — путаники мы.

Наш труд несносен: мы уже

Шесть лет осиливаем «Ж»;

Не чают близкие мои,

Что я смогу дожить до «И».



Напомню, что Французская Академия была основана, в частности, для создания словаря французского языка, работа над которым шла чрезвычайно медленно.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6705
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.11 23:41. Заголовок: Оказывается, у Буаро..


Оказывается, у Буаробера был брат - Антуан Ле Метель д'Увиль (1589-1655) - французский инженер, географ, поэт и драматург. Его комедии ("Любить, не зная, кого", "Ложные истины", "Живые мертвецы" и другие) замечательны в большей степени своей интригой, чем поэтическим языком.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6784
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.11 00:20. Заголовок: Гийом Кольте (1598-1..


Гийом Кольте (1598-1659) - Родился и жил в Париже. В молодости служил в суде. Пользовался протекцией Ришелье, который включил Кольте в число «пятерки авторов», сочинявших стихи для драматургических набросков кардинала. В 1653 г. стал членом Академии. Кольте много писал по истории французской поэзии ( его «Жизнь французских поэтов» содержит большой биографический материал о поэтах Плеяды) и по теории стихотворных жанров («Трактат о сонете» и другие исследования этого рода вошли в изданную в 1658 г. книгу Кольте «Поэтическое искусство»). Как поэт Кольте прославился своими сонетами и эпиграммами (сб. «Эпиграммы», 1653; «Различные стихи», 1656).

ГИЙОМ КОЛЬТЕ

* * *
Вы брали прелести во всех углах вселенной,
Природа и Олимп расщедрились для вас.
У солнца взяли вы свет ваших чудных глаз,
У розы вами взят румянец щек бесценный,
У Геры — стройный стан, а голос — у сирены,
Аврора вам дала лилейных рук атлас,
Фетида — властный шаг, словесный жар — Пегас,
А вашей славы блеск взят у моей Камены.
Но расплатиться вы должны когда-нибудь!
Придется свет очей светилу дня вернуть;
Вы Гере грацию должны вернуть по праву,
Авроре — нежность рук, а свежесть щек — цветам,
Фетиде — властный шаг, моим катренам — славу!.
Спесивость — это все, что остается вам!

ПОЭТИЧЕСКАЯ ЖАЛОБА

Я много написал, и от стихов моих
Богаче стал язык, а я еще беднее,
Земля запущенней, под крышей холоднее,
И пусто в кладовой, где писк мышей утих.
Растратою души оплачен каждый стих!
Чем совершеннее поэты, тем виднее
Их сумасшествие, и тем еще сильнее,
Им расточая лесть, осмеивают их.
Трудясь так радостно над книгой бесконечной,
Я убивал себя во имя жизни вечной,
Я истощал свой ум, чтобы других развлечь,
Чтоб славу обрести, чей гул наскучит скоро,
Чтоб высоко взлететь — и не иметь опоры,
Чтоб с Музою дружить — и счастья не сберечь.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 9027
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 32
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.12 22:32. Заголовок: Памятник Жану Ротру ..


Памятник Жану Ротру в городке Дрё, регион Центр:



В этом городке поэт родился 21 августа 1609 года.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4565
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.12 00:23. Заголовок: XVIII. «МИРАМ» Гла..


XVIII. «МИРАМ» Глава из «Красного сфинкса» Дюма.

Ротру был не один.

Кардинал с любопытством взглянул на его неизвестного спутника; тот стоял со шляпой в руке, и его склоненная поза выражала преклонение, но не раболепство.

— Вот и вы, де Ротру, — сказал кардинал, протягивая ему руку. Не скрою, что я прежде всего рассчитывал на верность моих собратьев-поэтов. Счастлив видеть, что вы оказались вернейшим из верных.

— Если бы я мог предвидеть то, что с вами произойдет, монсеньер, вы нашли бы меня здесь, и я сам отворил бы прославленному изгнаннику двери его убежища. Ах, — продолжал Ротру, потирая руки, — мы будем работать! Как это хорошо — сочинять стихи!

— И молодой человек тоже так думает? — спросил Ришелье, глядя на спутника Ротру.

— Он настолько разделяет это мнение, монсеньер, что сам прибежал сообщить мне новость о вашей отставке, только что услышанную им у госпожи де Рамбуйе, и умолял, чтобы теперь, когда вы больше не министр, я немедленно представил его вам. Он надеется, что теперь, когда государственные дела не занимают вашего времени, вы найдете возможность посмотреть его комедию, которую сыграют в Бургундском отеле.

Предложение это, сделанное кардиналу, в наши дни могло бы показаться достаточно странным; но в ту эпоху оно не имело ничего необычного и ничуть не скандализировало Ришелье.

— И какую же пьесу вы нам покажете, господа актеры? — спросил кардинал.

— Ответь сам, — сказал Ротру своему спутнику

— «Мелиту», монсеньер, — скромно ответил молодой человек, одетый в черное.

— А-а! — произнес Ришелье. — Если память меня не обманывает, вы тот господин Корнель, кому, по словам вашего друга Ротру, предстоит затмить нас всех, и его в том числе.

— Дружба снисходительна, монсеньер, а мой земляк Ротру для меня больше чем друг, это мой брат.

— Мне нравится видеть такой союз поэтов; античность воспевала подобные союзы между воинами, но никогда — между поэтами.

И, повернувшись к Корнелю, кардинал спросил:

— Вы честолюбивы, молодой человек?

— Да, монсеньер. У меня есть одно стремление; если оно осуществится, я буду полон радости.

— Какое же?

— Спросите у моего друга Ротру.

— О-о! Робкий честолюбец, — заметил кардинал.

— Лучше сказать скромный, монсеньер.

— И это стремление, — спросил кардинал, — я могу осуществить?

— Да, монсеньер, одним словом, — ответил Корнель.

— Ну так скажите. Я никогда не был так расположен осуществлять чужие стремления, как теперь, когда вижу ничтожность собственных.

— Монсеньер, мой друг Корнель мечтает о чести быть принятым в число ваших сотрудников. Если бы ваше высокопреосвященство остались министром, он подождал бы успеха своей комедии, чтобы быть представленным вам; но как только вы стали просто великим человеком, располагающим своим временем, он сказал:

«Жан, друг мой, господин кардинал примется за работу; поспешим, или место окажется занятым».

— Место не занято, господин Корнель, — сказал кардинал, — и оно ваше. Вы ужинаете со мной, господа, и, если тем временем прибудут наши товарищи, я сегодня же вечером распределю между вами план новой трагедии: несколько сцен ее я уже набросал.

Кардинал не ошибся в своих предположениях; вечером за накрытым столом собрались те, кого потом стали называть «Пятью авторами», то есть Буаробер, Кольте, л’Этуаль, Ротру и Корнель.

Ришелье угощал их с радушием и сердечностью собрата. После ужина перешли в рабочий кабинет, где Ришелье, сгоравший от нетерпения воодушевить своих сотрудников сюжетом, который будет дан им для разработки, поспешил вынуть из бюро тетрадь; на обложке его почерком были выведены крупные буквы: «МИРАМ».

— Господа, — сказал кардинал, — изо всего, чем мы занимались до сих пор, это мое любимое детище. Имя, что вы все прочли — Мирам, — не скажет вам ничего, оно, как и сама пьеса, плод чистой фантазии. Однако, поскольку человеку дано не придумывать, а лишь воспроизводить общие идеи и свершившиеся факты, изменяя в меру поэтического воображения форму, в какой он их показывает, вы, весьма вероятно, угадаете за вымышленными именами истинные и за воображаемыми местами действительные. Я ничуть не возражаю против того, чтобы вы давали, даже громко, комментарии, какие вам угодно будет высказать.

Слушатели поклонились. Лишь Корнель посмотрел на Ротру, как бы говоря:

«Я решительно ничего не понимаю, но полагаюсь на тебя: ты объяснишь мне, что это значит».

Ротру жестом заверил его, что тот получит все желаемые объяснения.

Ришелье дал молодым людям время закончить свой немой разговор и продолжал:

— Я предполагаю, что некий король Билинии — неважно, как его зовут, — является соперником короля страны Колкос. У короля Билинии есть дочь по имени Мирам, а у нее — наперсница Альмира и служанка Альцина.

У короля Колкоса, воюющего с королем Билинии, также есть фаворит, весьма соблазнительный, весьма приятный, весьма элегантный. При желании мы можем найти в одной из стран, соседних с Францией, тип, соответствующий тому, кого я назвал Ариманом.

— Герцог Бекингем, — сказал Буаробер.

— Именно, — ответил Ришелье.

Ротру прикоснулся коленом к колену Корнеля; тот раскрыл глаза от удивления, но понимал не больше, чем до сих пор, несмотря на то что было названо имя Бекингема, все же прояснившее вопрос.

— Азамор, король Фригии, союзник короля Билинии, не только влюблен в Мирам, но к тому же ее жених.

— Которого она не любит, — сказал Буаробер, — потому что любит Аримана.

— Ты верно угадал, Лё Буа, — рассмеялся Ришелье. — Вам ясна ситуация, господа?

— Это очень просто, — сказал Кольте. — Мирам любит врага своего отца и предает отца ради любовника.

Ротру снова толкнул Корнеля коленом.

Тот понимал все меньше.

— О, как вы торопитесь, Кольте! — сказал кардинал. — Предает, предает… Это годится для жены — предать своего мужа; но дочь, действительно, реально предающая своего отца, нет, это будет слишком. Она ограничится во втором акте тем, что примет своего любовника в садах дворца.

— Как некая французская королева, — сказал л’Этуаль, — принимала милорда Бекингема!

— Ну что ж! Но не лучше ли вам помолчать, господин де л’Этуаль? Если бы ваш отец услышал вас, он вписал бы это в свой дневник как исторический факт. Наконец, доходит до драки. Ариман вначале побеждает, но в результате одного из поворотов фортуны, столь обычных в анналах войн, оказывается побежден Азамором. Мирам узнаёт последовательно о победе и поражении любимого, и это позволяет ей предаться самым противоположным чувствам. Побежденный Ариман не захотел пережить свой позор и бросился на меч; его считают мертвым. Мирам хочет умереть и обращается к своей наперснице госпоже де Шеврез… — я оговорился: как имя госпожи де Шеврез оказалось у меня на языке в связи с Мирам? — обращается к своей наперснице Альмире; та предлагает ей вместе отравиться с помощью травы, привезенной ею из Колкоса. Обе, надышавшись травы, падают бездыханными. Тем временем удалось залечить раны Аримана, оказавшиеся несмертельными. Он приходит в себя, но лишь для того, чтобы впасть в отчаяние из-за смерти Мирам. Тут Альмира прекращает всеобщие тревоги, признавшись, что дала принцессе не ядовитую, а снотворную траву — такую же, какой Медея усыпила дракона, стерёгшего золотое руно; следовательно, Мирам не мертва, а только спит; она приходит в себя, чтобы узнать, что ее любимый жив, что король Колкоса предлагает мир, что Азамор отказывается от ее руки и ничто больше не препятствует ее союзу с Ариманом.

— Браво! — хором воскликнули Кольте, л’Этуаль и Буаробер.

— Это великолепно! — добавил Буаробер, решив превзойти всех.

— Из этой ситуации действительно можно многое извлечь, — сказал Ротру. — Что ты скажешь, Корнель?

Корнель кивнул.

— Кажется, вы остались равнодушны, господин Корнель, — сказал Ришелье, несколько задетый молчанием самого молодого из слушателей, от кого он ждал бурного энтузиазма.

— Нет, монсеньер, — отвечал Корнель, — я только думал о концовках актов.

— Они четко обозначены, — сказал Ришелье. — Первый акт кончается сценой Альмиры и Мирам, когда Мирам соглашается принять Аримана в дворцовых садах.

Второй — когда, приняв его, она с ужасом осознаёт свою неосторожность и восклицает:

Что я наделала! Преступна я безмерно!

Творю неверности, чтобы казаться верной!

— О! Браво! — воскликнул Буаробер. — Прекрасная антитеза! И мысль великолепна!

— Третий, — продолжал кардинал, — кончается отчаянием Азамора, видящего, что, хоть и побежденного, Мирам предпочитает Аримана. Четвертый — решением Мирам умереть, а пятый — согласием короля Билинии на брак своей дочери с Ариманом.

— Но тогда, — сказал Буаробер, — раз план готов, монсеньер, то и трагедия готова!

— Готов не только план, — сказал Ришелье, — но и какое-то количество стихов, и им — я считаю это важным — надо будет найти место в моем произведении.

— Посмотрим эти стихи, монсеньер, — сказал Буаробер.

— В первой сцене короля и его наперсника Акаста король, жалуясь на любовь дочери к врагу его королевства, говорит:

Развеются как дым проекты Аримана —

Большою армией ему хвалиться рано.

Причина сей войны куда страшней: она

Меня касается и мною рождена.

Ведь это кровь моя; мне страх терзает душу.

Акаст

Кровь ваша, государь?

Король

Я объясню, послушай.

Дочь — это лучшее создание мое;

Небесным светочем зовете вы ее,

Но светоч этот стал — тебе могу сказать я —

Для царства и семьи лишь факелом проклятья.

Да, иноземца страсть теперь ее ведет;

Зовя ею сюда, беду мою зовет.

Когда я бью врага уверенной рукою,

Она сдается!

Акаст

Зевс! Возможно ли такое!

Король

Да, это так, Акаст. Враги со всех сторон

Державе нанести стараются урон;

Ни подкуп, ни подкоп — ничто не позабыто,

Готовят гибель мне и тайно и открыто!

Ответом на эти стихи, произнесенные с подчеркнутой выразительностью, были аплодисменты пятерых слушателей. В ту эпоху драматургическое стихосложение далеко еще не достигло той степени совершенства, на какую подняли его Корнель и Расин. Антитеза деспотически царствовала в конце периода; эффектным стихам отдавали предпочтение перед прекрасными, как позже стали предпочитать прекрасные стихи хорошим, пока не поняли, что хорошие стихи, то есть стихи, близкие к действительности, — лучшие из всех.

Возбужденный этим всеобщим одобрением, Ришелье продолжал:

— В этом же акте я набросал сцену с Мирам и отцом; ее должен будет целиком сохранить тот из вас, господа, кто займется первым актом. В этой сцене заключена вся моя мысль, притом мысль, в которой я не хочу ничего менять.

— Прочтите, монсеньер, — сказали л’Этуаль, Кольте и Буаробер.

— Мы слушаем вас, монсеньер, — присоединился к ним Ротру.

— Я забыл сказать вам, что Мирам вначале была невестой колкосского принца, — сказал Ришелье, — но принц умер, и она пользуется этой первой любовью как предлогом, чтобы остаться верной Ариману и не выходить замуж за Азамора.

Вот сцена между нею и отцом. Каждый волен увидеть здесь намеки, какие ему заблагорассудится.

Король

Сомненье, дочь моя, мне успокоить нечем:

Надменный Ариман со мною ищет встречи

И, раб пустых надежд, вас хочет увидать.

С надеждою на мир могу ль ею принять?

— Следует читать: милорд Бекингем прибывает послом к его величеству Людовику XIII, — сказал Буаробер.

Ротру в первый раз положил руку на колено Корнеля; тот ответил ему таким же прикосновением: он начинал понимать.

— Мирам отвечает, — сказал Ришелье, — так:

Коль с миром он придет — пусть смотрит, буду рада;

Вы заключите мир, мне большего не надо.

А если он нам враг — я умереть решусь,

Но гостю этому вовек не покажусь.

Король

А вдруг король его наследником назначит?

Мирам

Что ж, ненависть мою получит он в придачу.

Король

Он подданным рожден, но хочет выше стать.

Мирам

Стремлениям врага придется помешать.

Король

Твердит: у Марса он и у любви любимец.

— Я очень дорожу этим стихом; он должен остаться таким как есть, — сказал Ришелье, прерывая чтение.

— Тот, кто посмел бы к нему прикоснуться, — сказал Буаробер, — был бы не способен понять его красоту. Продолжайте, продолжайте!

Кардинал стал читать дальше, с удовольствием повторив, скандируя, последнюю строку:

Твердит: у Марса он и у любви любимец.

Мирам

Кто много хвастает, тот часто проходимец.

— Я надеюсь, что вы не позволите тронуть и этот стих, — сказал Кольте.

Ришелье продолжал:

Король


Про счастье тайное он любит говорить.

Мирам

Достойная любовь должна скромнее быть.

— Прекрасная мысль, — пробормотал Корнель.

— Вы так считаете, молодой человек? — спросил довольный Ришелье.


Король



Весьма прекрасная его, мол, дама любит.

Мирам

И что? Ведь не мою в плену он душу губит.

Король

Зачем краснеть, коль вы не любите его?

Мирам

Мне щеки красит гнев, и больше ничего.

— Вот где я остановился, — дочитав, сказал Ришелье. — Во втором и третьем актах я набросал сцены, которые сообщу тем, кто будет заниматься этими актами.

— Кто займется двумя первыми? — спросил Буаробер. — Кто отважится поставить свои стихи впереди и после ваших, монсеньер?

— Знаете, господа, — сказал Ришелье, переполненный радостью (столь строгий к себе в политических вопросах, он был чувствителен как ребенок к литературным похвалам), — знаете, если вы считаете работу над первыми двумя актами слишком тяжелой, мы можем разыграть все пять актов по жребию.

— Молодость не сомневается ни в чем, монсеньер, — сказал Ротру. — Мой друг Корнель и я займемся двумя первыми актами.

— Смельчаки, — смеясь, сказал Ришелье.

— Только будьте добры, ваше высокопреосвященство, дать нам детальный план сцен, чтобы мы ни в чем не отступили от вашей воли.

— Тогда, — сказал Буаробер, — я займусь третьим.

— А я четвертым, — сказал л`Этуаль.

— А я пятым, — сказал Кольте.

— Если вы займетесь пятым, Кольте, — сказал Ришелье, — я вам посоветую… — и, тронув его за плечо, увел в оконную нишу, где продолжил разговор вполголоса.

Тем временем Ротру наклонился к уху своего друга Корнеля:

— Пьер, с этого часа твоя судьба у тебя в руках, от тебя зависит не упустить ее.

— Что для этого нужно сделать? — все так же наивно спросил Корнель.

— Писать стихи, которые будут не лучше стихов господина кардинала, — ответил Ротру.


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 225
Зарегистрирован: 03.11.08
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.12 12:40. Заголовок: Недавно пришла в го..


Недавно пришла в голову довольно забавная мысль. Что такое пьесы "пяти авторов"?

Сейчас это известно, как ролевые литературные игры, РИ. Только при помощи интернета.

И кто играл, знают , насколько трудно подобрать команду, чтобы игрокам было интересно, и чтобы их совместное творчество было мало -мальски читабельно для других.

Но именно так, "мало - мальски", потому что это отдых, удовольствие и радость сотворчества в первую очередь, а уж после - иногда получается что-то дельное, или не получается. Но игроки в момент игры не заморачиваются результатом, сам процесс для них гораздо важнее.

У всех современных культурных явлений имеются достаточно старинные корни.

Возможно, эти вот "Пять Авторов" и есть, исторически достоверно задокументированные, прямые идейные предки нынешних "мушкетерок" ...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4599
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.12 19:55. Заголовок: В 1925 году в Париже..


В 1925 году в Париже была напечатана книга Леопольда Лакура (1854-1939) «Ришелье-драматург и его сотрудники». Léopold Lacour «Richelieu dramaturge et ses collaborateurs. Les imbroglios romanesques, Les pièces politiques».



ПРЕДИСЛОВИЕ

Скрытый текст


"Артель" 1635 года была, на три пятых, командой друзей. - Л'Этуаль и Коллете.

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4601
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.12 21:31. Заголовок: Отрывок из книги Лео..


Отрывок из книги Леопольда Латура, посвящённый Демаре де Сен-Сорлену:

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4602
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.12 22:48. Заголовок: Jean Stouff «Mirame ..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 5027
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.13 01:44. Заголовок: Господин Буаробер ум..


Господин Буаробер умел льстить. Вот его книги, изданные в середине 30-х годов XVII века.






Le sacrifice des Muses au grand cardinal de Richelieu

Epinicia Musarum eminentissimo cardinali duci de Richelieu

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6441
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.15 20:46. Заголовок: Richelieu et ses col..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6689
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.16 21:32. Заголовок: Жизнь и литературная..


Жизнь и литературная карьера Демаре. Из введения к опубликованной Университетом Ренна пьесе Мирам.

Жан Демаре родился в Париже около 1600 года согласно Х. Дж. Холлу, который переносит на пять лет предполагаемый год его рождения, до сих пор в соответствии с источниками XVIII века приходившийся на 1595 год. Фактически не существует никакого неопровержимого документа, доказывающего, что Демаре родился в 1600-м или в 1595-м году, а Х. Дж. Холл пытается доказывать истинность своего тезиса, не будучи по-настоящему убедителен. 1 Автор "Мирам" принадлежал буржуазной семье, связанной с благородным сословием и двором; он был кузеном баронессы Вижан, известной прециознице, которая держала салон в Париже, посещала отель Рамбуйе и племянницу Ришелье Мари-Мадлен, ставшую в 1638 году герцогиней д'Эгийон; Демаре посвятит ей в 1639 году свой второй роман Розан. Наш автор, стало быть, очень рано стал вхож к кардиналу, приближённым которого стал в 1634 году. 2 Демаре стал также (дата неизвестна) воспитателем внучатого племянника Ришелье Армана де Виньеро, родившегося в 1629 году; он останется одним из его приближённых, потому что умрёт в 1676 году у него дома. Он станет дворянином Демаре де Сен-Сорленом только в 1653 году, благодаря юному герцогу де Ришелье, интендантом которого является, даровавшему ему вотчину и права сеньора Сен-Сорлен в Сентонже.

Прежде чем писатель, он - чиновник, то есть владеет должностями. Их у него много. Назначенный контролировать военные укрепления с 1620-го года, в 1634 году он приобретает должность сюринтенданта военных укреплений Франции; примерно в то же время он становится контролёром, затем с 1639 года чрезвычайным главным контролёром военного ведомства; эти должности имеют отношение к финансам. Право публикации от 1639 года, которое он получает на двадцать лет, когда выпускает в свет Сципиона, также именует его советником короля. После смерти, 4 декабря 1642 года кардинала де Ришелье, исполнителем завещания которого он является, что доказывает тесные связи, сотканные между ними, он переходит на службу к его племяннице мадам д'Эгийон, которая поручает ему должность главного секретаря галёр вместе с крупной ежегодной суммой в порядке жалованья. Эти различные должности дают ему, следовательно, статус чиновника и "благородного человека". 3

Помимо его чиновничьих занятий, он - писатель, известный уже начиная с 1632 года, когда он публикует свой исторический роман Ариан (два тома в 523 и 423 страницы), который сразу же пользуется успехом, успехом, который будет длиться до XVIII века. Он - романист, но также поэт, начиная с 1633 года, с поэмами и Рассуждением о поэзии монсеньору кардиналу де Ришелье, появившимся в Новых Музах Буаробера. Он также принимает участие в составлении знаменитой Гирлянды Жюли в отеле Рамбуйе. С 1631 года он посещает Конрара и членов будущей Французской Академии, собрания которой проходят у него дома с 1634 года. Когда Академия создана, он является её канцлером с 1635 по 1638 год. В 1641 году, году выхода Мирам, его издатель Лё Гра опубликовывает также Поэтические произведения сьёра Демаре, вид сборника различных произведений, включающий несколько уже опубликованных сочинений, стихотворения как Рассуждение о поэзии... , отрывок из Балета Фелисите, который был поставлен в 1639 году, и Любовные связи циркуля и линейки... , шуточное стихотворение, имеющее цель развлечь кардинала.


После театрального периода, закончившегося со смертью кардинала ( с 1636 по 1642 год он напишет 7 пьес, последняя из которых, Европа, героическая комедия, опубликованная в 1643 году в формате in-4°) он переменит род литературных занятий в 1645 году. Позднее он издаст несколько текстов, исполненных замечательной религиозной духовности, таких, как Служба Деве Марии в 1645 году, Прогулки Ришелье или Христианские добродетели в 1653 году, Подражание Иисусу Христу , которое он перевёл в стихах (1654 год), Наслаждения разума, серия из тридцати диалогов, где он стремится доказать духовную ценность христианской религии (1658 год). Он борется с янсенизмом и ересью и оказывается неистово атакован после злополучного дела Морена между 1665 и 1667 годами в Письмах одержимого Пьера Николя, который обвиняет его в том, что он сам является одержимым, следовательно, в некотором роде, сумасшедшим. Под конец жизни, по-прежнему воинственно настроенный, он интересуется литературными установлениями, утверждая превосходство Новых над Древними и вмешивается в Спор о Древних и Новых: в 1670 году публикация Сопоставления французского языка и поэзии с греческим и латынью и с поэтами греческими, латинскими и французскими..., пытающееся "конкурировать и сражаться с Древними на тех же полях сражений, где они прославились". 5 В 1674 году Защита героической поэмы ... в форме диалогов, атакует Поэтическое искусство Буало; в 1675 Защита французской поэзии и языка, адресованное мсьё Перро, восстаёт против тех, кто пишет стихи на латыни. Тем не менее, он продолжил сочинение поэтических произведений Эсфирью в 1670 году. 6

Его очень длинная литературная карьера, начатая романом Ариан в 1632 году и завершённая после смерти в 1676 году посмертными Христианскими максимами в 1680 и 1687 годах, была, следовательно, очень плодовитой и довольно суровой, главным образом после его обращения. В любом случае, романист, поэт, драматург, автор балетов и длинной эпической поэмы Хлодвиг, аллегорических и религиозных текстов, карточных игр, он затронет почти все жанры.

Примечания:

1. H.G. Hall, Richelieu’s Desmarets and the century of Louis XIV, Oxford, Clarendon Press, 1990, p. 19-20.

2. J. Desmarets, Les Visionnaires, éd. H.G. Hall, Paris, STFM, 1995, introd., p. XIX.

3. C’est un bourgeois vivant noblement ; voir Desmarets, Théâtre complet, éd. Cl. Chaineaux, Champion, 2005,
p. 16.

4. Hall a compté dix éditions en français jusqu'en 1724 -celles de 1639 et de 1643 bénéficiant d'illustrations
d'Abraham Bosse- et au moins dix traductions jusqu’en 1714.

5. A. Viala, « Desmarets, La guerre des institutions et la modernité », XVIIe siècle, n° 193, 1996.

6. Ce poème a été publié curieusement sous le nom du Sieur de Boisval, ce qui a amené la BNF à adopter ce
nom comme le pseudonyme de Desmarets ; cela paraît excessif puisque, à notre connaissance, c'est la seule
œuvre de D. parue sous cette appellation et qu'en 1673 ce même poème porte cette fois le nom de D. dans
une édition in-12.



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6691
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.16 00:33. Заголовок: Amie du cardinal пиш..


Amie du cardinal пишет:

 цитата:
В любом случае, романист, поэт, драматург, автор балетов и длинной эпической поэмы Хлодвиг, аллегорических и религиозных текстов, карточных игр,



Меня заинтересовало, что это за карточные игры. Оказывается, полезные и познавательные, в духе набожного господина Демаре. Он был автором текста.


Географическая игра (1644 год) - http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b105222579.r



Была и историческая игра Знаменитые королевы: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10522244j/f1.item.r



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 29 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 27
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



"К-Дизайн" - Индивидуальный дизайн для вашего сайта