On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение





Сообщение: 265
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.09 00:05. Заголовок: Пять Авторов


Здесь помещаем сведения о группе французских драматургов(Les Cinq Auteurs), писавших пьесы по заказу кардинала де Ришелье.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 29 , стр: 1 2 All [только новые]







Сообщение: 4565
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.10.12 00:23. Заголовок: XVIII. «МИРАМ» Гла..


XVIII. «МИРАМ» Глава из «Красного сфинкса» Дюма.

Ротру был не один.

Кардинал с любопытством взглянул на его неизвестного спутника; тот стоял со шляпой в руке, и его склоненная поза выражала преклонение, но не раболепство.

— Вот и вы, де Ротру, — сказал кардинал, протягивая ему руку. Не скрою, что я прежде всего рассчитывал на верность моих собратьев-поэтов. Счастлив видеть, что вы оказались вернейшим из верных.

— Если бы я мог предвидеть то, что с вами произойдет, монсеньер, вы нашли бы меня здесь, и я сам отворил бы прославленному изгнаннику двери его убежища. Ах, — продолжал Ротру, потирая руки, — мы будем работать! Как это хорошо — сочинять стихи!

— И молодой человек тоже так думает? — спросил Ришелье, глядя на спутника Ротру.

— Он настолько разделяет это мнение, монсеньер, что сам прибежал сообщить мне новость о вашей отставке, только что услышанную им у госпожи де Рамбуйе, и умолял, чтобы теперь, когда вы больше не министр, я немедленно представил его вам. Он надеется, что теперь, когда государственные дела не занимают вашего времени, вы найдете возможность посмотреть его комедию, которую сыграют в Бургундском отеле.

Предложение это, сделанное кардиналу, в наши дни могло бы показаться достаточно странным; но в ту эпоху оно не имело ничего необычного и ничуть не скандализировало Ришелье.

— И какую же пьесу вы нам покажете, господа актеры? — спросил кардинал.

— Ответь сам, — сказал Ротру своему спутнику

— «Мелиту», монсеньер, — скромно ответил молодой человек, одетый в черное.

— А-а! — произнес Ришелье. — Если память меня не обманывает, вы тот господин Корнель, кому, по словам вашего друга Ротру, предстоит затмить нас всех, и его в том числе.

— Дружба снисходительна, монсеньер, а мой земляк Ротру для меня больше чем друг, это мой брат.

— Мне нравится видеть такой союз поэтов; античность воспевала подобные союзы между воинами, но никогда — между поэтами.

И, повернувшись к Корнелю, кардинал спросил:

— Вы честолюбивы, молодой человек?

— Да, монсеньер. У меня есть одно стремление; если оно осуществится, я буду полон радости.

— Какое же?

— Спросите у моего друга Ротру.

— О-о! Робкий честолюбец, — заметил кардинал.

— Лучше сказать скромный, монсеньер.

— И это стремление, — спросил кардинал, — я могу осуществить?

— Да, монсеньер, одним словом, — ответил Корнель.

— Ну так скажите. Я никогда не был так расположен осуществлять чужие стремления, как теперь, когда вижу ничтожность собственных.

— Монсеньер, мой друг Корнель мечтает о чести быть принятым в число ваших сотрудников. Если бы ваше высокопреосвященство остались министром, он подождал бы успеха своей комедии, чтобы быть представленным вам; но как только вы стали просто великим человеком, располагающим своим временем, он сказал:

«Жан, друг мой, господин кардинал примется за работу; поспешим, или место окажется занятым».

— Место не занято, господин Корнель, — сказал кардинал, — и оно ваше. Вы ужинаете со мной, господа, и, если тем временем прибудут наши товарищи, я сегодня же вечером распределю между вами план новой трагедии: несколько сцен ее я уже набросал.

Кардинал не ошибся в своих предположениях; вечером за накрытым столом собрались те, кого потом стали называть «Пятью авторами», то есть Буаробер, Кольте, л’Этуаль, Ротру и Корнель.

Ришелье угощал их с радушием и сердечностью собрата. После ужина перешли в рабочий кабинет, где Ришелье, сгоравший от нетерпения воодушевить своих сотрудников сюжетом, который будет дан им для разработки, поспешил вынуть из бюро тетрадь; на обложке его почерком были выведены крупные буквы: «МИРАМ».

— Господа, — сказал кардинал, — изо всего, чем мы занимались до сих пор, это мое любимое детище. Имя, что вы все прочли — Мирам, — не скажет вам ничего, оно, как и сама пьеса, плод чистой фантазии. Однако, поскольку человеку дано не придумывать, а лишь воспроизводить общие идеи и свершившиеся факты, изменяя в меру поэтического воображения форму, в какой он их показывает, вы, весьма вероятно, угадаете за вымышленными именами истинные и за воображаемыми местами действительные. Я ничуть не возражаю против того, чтобы вы давали, даже громко, комментарии, какие вам угодно будет высказать.

Слушатели поклонились. Лишь Корнель посмотрел на Ротру, как бы говоря:

«Я решительно ничего не понимаю, но полагаюсь на тебя: ты объяснишь мне, что это значит».

Ротру жестом заверил его, что тот получит все желаемые объяснения.

Ришелье дал молодым людям время закончить свой немой разговор и продолжал:

— Я предполагаю, что некий король Билинии — неважно, как его зовут, — является соперником короля страны Колкос. У короля Билинии есть дочь по имени Мирам, а у нее — наперсница Альмира и служанка Альцина.

У короля Колкоса, воюющего с королем Билинии, также есть фаворит, весьма соблазнительный, весьма приятный, весьма элегантный. При желании мы можем найти в одной из стран, соседних с Францией, тип, соответствующий тому, кого я назвал Ариманом.

— Герцог Бекингем, — сказал Буаробер.

— Именно, — ответил Ришелье.

Ротру прикоснулся коленом к колену Корнеля; тот раскрыл глаза от удивления, но понимал не больше, чем до сих пор, несмотря на то что было названо имя Бекингема, все же прояснившее вопрос.

— Азамор, король Фригии, союзник короля Билинии, не только влюблен в Мирам, но к тому же ее жених.

— Которого она не любит, — сказал Буаробер, — потому что любит Аримана.

— Ты верно угадал, Лё Буа, — рассмеялся Ришелье. — Вам ясна ситуация, господа?

— Это очень просто, — сказал Кольте. — Мирам любит врага своего отца и предает отца ради любовника.

Ротру снова толкнул Корнеля коленом.

Тот понимал все меньше.

— О, как вы торопитесь, Кольте! — сказал кардинал. — Предает, предает… Это годится для жены — предать своего мужа; но дочь, действительно, реально предающая своего отца, нет, это будет слишком. Она ограничится во втором акте тем, что примет своего любовника в садах дворца.

— Как некая французская королева, — сказал л’Этуаль, — принимала милорда Бекингема!

— Ну что ж! Но не лучше ли вам помолчать, господин де л’Этуаль? Если бы ваш отец услышал вас, он вписал бы это в свой дневник как исторический факт. Наконец, доходит до драки. Ариман вначале побеждает, но в результате одного из поворотов фортуны, столь обычных в анналах войн, оказывается побежден Азамором. Мирам узнаёт последовательно о победе и поражении любимого, и это позволяет ей предаться самым противоположным чувствам. Побежденный Ариман не захотел пережить свой позор и бросился на меч; его считают мертвым. Мирам хочет умереть и обращается к своей наперснице госпоже де Шеврез… — я оговорился: как имя госпожи де Шеврез оказалось у меня на языке в связи с Мирам? — обращается к своей наперснице Альмире; та предлагает ей вместе отравиться с помощью травы, привезенной ею из Колкоса. Обе, надышавшись травы, падают бездыханными. Тем временем удалось залечить раны Аримана, оказавшиеся несмертельными. Он приходит в себя, но лишь для того, чтобы впасть в отчаяние из-за смерти Мирам. Тут Альмира прекращает всеобщие тревоги, признавшись, что дала принцессе не ядовитую, а снотворную траву — такую же, какой Медея усыпила дракона, стерёгшего золотое руно; следовательно, Мирам не мертва, а только спит; она приходит в себя, чтобы узнать, что ее любимый жив, что король Колкоса предлагает мир, что Азамор отказывается от ее руки и ничто больше не препятствует ее союзу с Ариманом.

— Браво! — хором воскликнули Кольте, л’Этуаль и Буаробер.

— Это великолепно! — добавил Буаробер, решив превзойти всех.

— Из этой ситуации действительно можно многое извлечь, — сказал Ротру. — Что ты скажешь, Корнель?

Корнель кивнул.

— Кажется, вы остались равнодушны, господин Корнель, — сказал Ришелье, несколько задетый молчанием самого молодого из слушателей, от кого он ждал бурного энтузиазма.

— Нет, монсеньер, — отвечал Корнель, — я только думал о концовках актов.

— Они четко обозначены, — сказал Ришелье. — Первый акт кончается сценой Альмиры и Мирам, когда Мирам соглашается принять Аримана в дворцовых садах.

Второй — когда, приняв его, она с ужасом осознаёт свою неосторожность и восклицает:

Что я наделала! Преступна я безмерно!

Творю неверности, чтобы казаться верной!

— О! Браво! — воскликнул Буаробер. — Прекрасная антитеза! И мысль великолепна!

— Третий, — продолжал кардинал, — кончается отчаянием Азамора, видящего, что, хоть и побежденного, Мирам предпочитает Аримана. Четвертый — решением Мирам умереть, а пятый — согласием короля Билинии на брак своей дочери с Ариманом.

— Но тогда, — сказал Буаробер, — раз план готов, монсеньер, то и трагедия готова!

— Готов не только план, — сказал Ришелье, — но и какое-то количество стихов, и им — я считаю это важным — надо будет найти место в моем произведении.

— Посмотрим эти стихи, монсеньер, — сказал Буаробер.

— В первой сцене короля и его наперсника Акаста король, жалуясь на любовь дочери к врагу его королевства, говорит:

Развеются как дым проекты Аримана —

Большою армией ему хвалиться рано.

Причина сей войны куда страшней: она

Меня касается и мною рождена.

Ведь это кровь моя; мне страх терзает душу.

Акаст

Кровь ваша, государь?

Король

Я объясню, послушай.

Дочь — это лучшее создание мое;

Небесным светочем зовете вы ее,

Но светоч этот стал — тебе могу сказать я —

Для царства и семьи лишь факелом проклятья.

Да, иноземца страсть теперь ее ведет;

Зовя ею сюда, беду мою зовет.

Когда я бью врага уверенной рукою,

Она сдается!

Акаст

Зевс! Возможно ли такое!

Король

Да, это так, Акаст. Враги со всех сторон

Державе нанести стараются урон;

Ни подкуп, ни подкоп — ничто не позабыто,

Готовят гибель мне и тайно и открыто!

Ответом на эти стихи, произнесенные с подчеркнутой выразительностью, были аплодисменты пятерых слушателей. В ту эпоху драматургическое стихосложение далеко еще не достигло той степени совершенства, на какую подняли его Корнель и Расин. Антитеза деспотически царствовала в конце периода; эффектным стихам отдавали предпочтение перед прекрасными, как позже стали предпочитать прекрасные стихи хорошим, пока не поняли, что хорошие стихи, то есть стихи, близкие к действительности, — лучшие из всех.

Возбужденный этим всеобщим одобрением, Ришелье продолжал:

— В этом же акте я набросал сцену с Мирам и отцом; ее должен будет целиком сохранить тот из вас, господа, кто займется первым актом. В этой сцене заключена вся моя мысль, притом мысль, в которой я не хочу ничего менять.

— Прочтите, монсеньер, — сказали л’Этуаль, Кольте и Буаробер.

— Мы слушаем вас, монсеньер, — присоединился к ним Ротру.

— Я забыл сказать вам, что Мирам вначале была невестой колкосского принца, — сказал Ришелье, — но принц умер, и она пользуется этой первой любовью как предлогом, чтобы остаться верной Ариману и не выходить замуж за Азамора.

Вот сцена между нею и отцом. Каждый волен увидеть здесь намеки, какие ему заблагорассудится.

Король

Сомненье, дочь моя, мне успокоить нечем:

Надменный Ариман со мною ищет встречи

И, раб пустых надежд, вас хочет увидать.

С надеждою на мир могу ль ею принять?

— Следует читать: милорд Бекингем прибывает послом к его величеству Людовику XIII, — сказал Буаробер.

Ротру в первый раз положил руку на колено Корнеля; тот ответил ему таким же прикосновением: он начинал понимать.

— Мирам отвечает, — сказал Ришелье, — так:

Коль с миром он придет — пусть смотрит, буду рада;

Вы заключите мир, мне большего не надо.

А если он нам враг — я умереть решусь,

Но гостю этому вовек не покажусь.

Король

А вдруг король его наследником назначит?

Мирам

Что ж, ненависть мою получит он в придачу.

Король

Он подданным рожден, но хочет выше стать.

Мирам

Стремлениям врага придется помешать.

Король

Твердит: у Марса он и у любви любимец.

— Я очень дорожу этим стихом; он должен остаться таким как есть, — сказал Ришелье, прерывая чтение.

— Тот, кто посмел бы к нему прикоснуться, — сказал Буаробер, — был бы не способен понять его красоту. Продолжайте, продолжайте!

Кардинал стал читать дальше, с удовольствием повторив, скандируя, последнюю строку:

Твердит: у Марса он и у любви любимец.

Мирам

Кто много хвастает, тот часто проходимец.

— Я надеюсь, что вы не позволите тронуть и этот стих, — сказал Кольте.

Ришелье продолжал:

Король


Про счастье тайное он любит говорить.

Мирам

Достойная любовь должна скромнее быть.

— Прекрасная мысль, — пробормотал Корнель.

— Вы так считаете, молодой человек? — спросил довольный Ришелье.


Король



Весьма прекрасная его, мол, дама любит.

Мирам

И что? Ведь не мою в плену он душу губит.

Король

Зачем краснеть, коль вы не любите его?

Мирам

Мне щеки красит гнев, и больше ничего.

— Вот где я остановился, — дочитав, сказал Ришелье. — Во втором и третьем актах я набросал сцены, которые сообщу тем, кто будет заниматься этими актами.

— Кто займется двумя первыми? — спросил Буаробер. — Кто отважится поставить свои стихи впереди и после ваших, монсеньер?

— Знаете, господа, — сказал Ришелье, переполненный радостью (столь строгий к себе в политических вопросах, он был чувствителен как ребенок к литературным похвалам), — знаете, если вы считаете работу над первыми двумя актами слишком тяжелой, мы можем разыграть все пять актов по жребию.

— Молодость не сомневается ни в чем, монсеньер, — сказал Ротру. — Мой друг Корнель и я займемся двумя первыми актами.

— Смельчаки, — смеясь, сказал Ришелье.

— Только будьте добры, ваше высокопреосвященство, дать нам детальный план сцен, чтобы мы ни в чем не отступили от вашей воли.

— Тогда, — сказал Буаробер, — я займусь третьим.

— А я четвертым, — сказал л`Этуаль.

— А я пятым, — сказал Кольте.

— Если вы займетесь пятым, Кольте, — сказал Ришелье, — я вам посоветую… — и, тронув его за плечо, увел в оконную нишу, где продолжил разговор вполголоса.

Тем временем Ротру наклонился к уху своего друга Корнеля:

— Пьер, с этого часа твоя судьба у тебя в руках, от тебя зависит не упустить ее.

— Что для этого нужно сделать? — все так же наивно спросил Корнель.

— Писать стихи, которые будут не лучше стихов господина кардинала, — ответил Ротру.


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 225
Зарегистрирован: 03.11.08
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.12 12:40. Заголовок: Недавно пришла в го..


Недавно пришла в голову довольно забавная мысль. Что такое пьесы "пяти авторов"?

Сейчас это известно, как ролевые литературные игры, РИ. Только при помощи интернета.

И кто играл, знают , насколько трудно подобрать команду, чтобы игрокам было интересно, и чтобы их совместное творчество было мало -мальски читабельно для других.

Но именно так, "мало - мальски", потому что это отдых, удовольствие и радость сотворчества в первую очередь, а уж после - иногда получается что-то дельное, или не получается. Но игроки в момент игры не заморачиваются результатом, сам процесс для них гораздо важнее.

У всех современных культурных явлений имеются достаточно старинные корни.

Возможно, эти вот "Пять Авторов" и есть, исторически достоверно задокументированные, прямые идейные предки нынешних "мушкетерок" ...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4599
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.12 19:55. Заголовок: В 1925 году в Париже..


В 1925 году в Париже была напечатана книга Леопольда Лакура (1854-1939) «Ришелье-драматург и его сотрудники». Léopold Lacour «Richelieu dramaturge et ses collaborateurs. Les imbroglios romanesques, Les pièces politiques».



ПРЕДИСЛОВИЕ

Скрытый текст


"Артель" 1635 года была, на три пятых, командой друзей. - Л'Этуаль и Коллете.

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4601
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.12 21:31. Заголовок: Отрывок из книги Лео..


Отрывок из книги Леопольда Латура, посвящённый Демаре де Сен-Сорлену:

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 4602
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 20
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.12 22:48. Заголовок: Jean Stouff «Mirame ..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 5027
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.13 01:44. Заголовок: Господин Буаробер ум..


Господин Буаробер умел льстить. Вот его книги, изданные в середине 30-х годов XVII века.






Le sacrifice des Muses au grand cardinal de Richelieu

Epinicia Musarum eminentissimo cardinali duci de Richelieu

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6441
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.15 20:46. Заголовок: Richelieu et ses col..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6689
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.16 21:32. Заголовок: Жизнь и литературная..


Жизнь и литературная карьера Демаре. Из введения к опубликованной Университетом Ренна пьесе Мирам.

Жан Демаре родился в Париже около 1600 года согласно Х. Дж. Холлу, который переносит на пять лет предполагаемый год его рождения, до сих пор в соответствии с источниками XVIII века приходившийся на 1595 год. Фактически не существует никакого неопровержимого документа, доказывающего, что Демаре родился в 1600-м или в 1595-м году, а Х. Дж. Холл пытается доказывать истинность своего тезиса, не будучи по-настоящему убедителен. 1 Автор "Мирам" принадлежал буржуазной семье, связанной с благородным сословием и двором; он был кузеном баронессы Вижан, известной прециознице, которая держала салон в Париже, посещала отель Рамбуйе и племянницу Ришелье Мари-Мадлен, ставшую в 1638 году герцогиней д'Эгийон; Демаре посвятит ей в 1639 году свой второй роман Розан. Наш автор, стало быть, очень рано стал вхож к кардиналу, приближённым которого стал в 1634 году. 2 Демаре стал также (дата неизвестна) воспитателем внучатого племянника Ришелье Армана де Виньеро, родившегося в 1629 году; он останется одним из его приближённых, потому что умрёт в 1676 году у него дома. Он станет дворянином Демаре де Сен-Сорленом только в 1653 году, благодаря юному герцогу де Ришелье, интендантом которого является, даровавшему ему вотчину и права сеньора Сен-Сорлен в Сентонже.

Прежде чем писатель, он - чиновник, то есть владеет должностями. Их у него много. Назначенный контролировать военные укрепления с 1620-го года, в 1634 году он приобретает должность сюринтенданта военных укреплений Франции; примерно в то же время он становится контролёром, затем с 1639 года чрезвычайным главным контролёром военного ведомства; эти должности имеют отношение к финансам. Право публикации от 1639 года, которое он получает на двадцать лет, когда выпускает в свет Сципиона, также именует его советником короля. После смерти, 4 декабря 1642 года кардинала де Ришелье, исполнителем завещания которого он является, что доказывает тесные связи, сотканные между ними, он переходит на службу к его племяннице мадам д'Эгийон, которая поручает ему должность главного секретаря галёр вместе с крупной ежегодной суммой в порядке жалованья. Эти различные должности дают ему, следовательно, статус чиновника и "благородного человека". 3

Помимо его чиновничьих занятий, он - писатель, известный уже начиная с 1632 года, когда он публикует свой исторический роман Ариан (два тома в 523 и 423 страницы), который сразу же пользуется успехом, успехом, который будет длиться до XVIII века. Он - романист, но также поэт, начиная с 1633 года, с поэмами и Рассуждением о поэзии монсеньору кардиналу де Ришелье, появившимся в Новых Музах Буаробера. Он также принимает участие в составлении знаменитой Гирлянды Жюли в отеле Рамбуйе. С 1631 года он посещает Конрара и членов будущей Французской Академии, собрания которой проходят у него дома с 1634 года. Когда Академия создана, он является её канцлером с 1635 по 1638 год. В 1641 году, году выхода Мирам, его издатель Лё Гра опубликовывает также Поэтические произведения сьёра Демаре, вид сборника различных произведений, включающий несколько уже опубликованных сочинений, стихотворения как Рассуждение о поэзии... , отрывок из Балета Фелисите, который был поставлен в 1639 году, и Любовные связи циркуля и линейки... , шуточное стихотворение, имеющее цель развлечь кардинала.


После театрального периода, закончившегося со смертью кардинала ( с 1636 по 1642 год он напишет 7 пьес, последняя из которых, Европа, героическая комедия, опубликованная в 1643 году в формате in-4°) он переменит род литературных занятий в 1645 году. Позднее он издаст несколько текстов, исполненных замечательной религиозной духовности, таких, как Служба Деве Марии в 1645 году, Прогулки Ришелье или Христианские добродетели в 1653 году, Подражание Иисусу Христу , которое он перевёл в стихах (1654 год), Наслаждения разума, серия из тридцати диалогов, где он стремится доказать духовную ценность христианской религии (1658 год). Он борется с янсенизмом и ересью и оказывается неистово атакован после злополучного дела Морена между 1665 и 1667 годами в Письмах одержимого Пьера Николя, который обвиняет его в том, что он сам является одержимым, следовательно, в некотором роде, сумасшедшим. Под конец жизни, по-прежнему воинственно настроенный, он интересуется литературными установлениями, утверждая превосходство Новых над Древними и вмешивается в Спор о Древних и Новых: в 1670 году публикация Сопоставления французского языка и поэзии с греческим и латынью и с поэтами греческими, латинскими и французскими..., пытающееся "конкурировать и сражаться с Древними на тех же полях сражений, где они прославились". 5 В 1674 году Защита героической поэмы ... в форме диалогов, атакует Поэтическое искусство Буало; в 1675 Защита французской поэзии и языка, адресованное мсьё Перро, восстаёт против тех, кто пишет стихи на латыни. Тем не менее, он продолжил сочинение поэтических произведений Эсфирью в 1670 году. 6

Его очень длинная литературная карьера, начатая романом Ариан в 1632 году и завершённая после смерти в 1676 году посмертными Христианскими максимами в 1680 и 1687 годах, была, следовательно, очень плодовитой и довольно суровой, главным образом после его обращения. В любом случае, романист, поэт, драматург, автор балетов и длинной эпической поэмы Хлодвиг, аллегорических и религиозных текстов, карточных игр, он затронет почти все жанры.

Примечания:

1. H.G. Hall, Richelieu’s Desmarets and the century of Louis XIV, Oxford, Clarendon Press, 1990, p. 19-20.

2. J. Desmarets, Les Visionnaires, éd. H.G. Hall, Paris, STFM, 1995, introd., p. XIX.

3. C’est un bourgeois vivant noblement ; voir Desmarets, Théâtre complet, éd. Cl. Chaineaux, Champion, 2005,
p. 16.

4. Hall a compté dix éditions en français jusqu'en 1724 -celles de 1639 et de 1643 bénéficiant d'illustrations
d'Abraham Bosse- et au moins dix traductions jusqu’en 1714.

5. A. Viala, « Desmarets, La guerre des institutions et la modernité », XVIIe siècle, n° 193, 1996.

6. Ce poème a été publié curieusement sous le nom du Sieur de Boisval, ce qui a amené la BNF à adopter ce
nom comme le pseudonyme de Desmarets ; cela paraît excessif puisque, à notre connaissance, c'est la seule
œuvre de D. parue sous cette appellation et qu'en 1673 ce même poème porte cette fois le nom de D. dans
une édition in-12.



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6691
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 26
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.16 00:33. Заголовок: Amie du cardinal пиш..


Amie du cardinal пишет:

 цитата:
В любом случае, романист, поэт, драматург, автор балетов и длинной эпической поэмы Хлодвиг, аллегорических и религиозных текстов, карточных игр,



Меня заинтересовало, что это за карточные игры. Оказывается, полезные и познавательные, в духе набожного господина Демаре. Он был автором текста.


Географическая игра (1644 год) - http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b105222579.r



Была и историческая игра Знаменитые королевы: http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10522244j/f1.item.r



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 29 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 38
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



"К-Дизайн" - Индивидуальный дизайн для вашего сайта