On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Вдохновительница Фронды




Сообщение: 297
Зарегистрирован: 02.12.08
Откуда: Чехия, Прага
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.09 23:57. Заголовок: Людовик I Благочестивый (биография и портреты)


Людовик I Благочестивый (лат. Ludovicus Pius, фр. Louis le Pieux, нем. Ludwig der Fromme; 778 — 20 июня 840) — король Аквитании (781 — 814), король Франков и император Запада (814 — 840) из династии Каролингов.

Людовик Благочестивый стал последним королём единого Франкского государства. Унаследовав трон после смерти своего отца, императора Карла Великого, Людовик успешно продолжил отцовскую политику реформ, но последние годы его правления прошли в войнах против собственных сыновей и внешних врагов. Государство оказалась в глубоком кризисе, который через несколько лет после его смерти привёл к распаду Франкскую империю и образованию на её месте национальных государств — предшественников современных Германии, Италии и Франции.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 25 , стр: 1 2 All [только новые]


moderator




Сообщение: 1178
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.01.09 12:12. Заголовок: http://s50.radikal.r..



Юдифь, хроника Вельфов

Юдифь (Юдит) Баварская (805—19 или 23 апреля 843) — дочь Вельфа I, графа нескольких мелких владений в Баварии, вторая жена императора Франкского государства Людовика I Благочестивого.

В 819 в Аахене Юдифь вышла замуж за Людовика и стала императрицей Запада. У них было двое детей: Гизела (820—5 июля 874), жена маркграфа Фриуля Эберхарда, и Карл II Лысый, будущий король Западно-франкского королевства / Франции.

Юдифь добилась от мужа, чтобы в 829 году её сын Карл получил часть королевства наряду со своими тремя сводными братьями, сыновьями Людовика Благочестивого от первого брака. Это стало причиной гражанской войны между Людовиком и его сыновьями. Восставшим удалось на время заключить Юдифь в монастырь Пуатье по обвинению в супружеской измене (830). С 833 по 834 она находилась в изгнании в Тортоне.

Юдифь была первой представительницей Старшего дома Вельфов, игравшей видную роль во Франкском королевстве. По совпадению или же при активном участии императрицы после ее брака с Людовиком мать Юдифи и оба её брата получили важные посты в королевстве. В 827 её сестра Эмма Баварская вышла замуж за Людовика Немецкого, сына Людовика Благочестивого от первого брака.

Юдифь похоронена в монастыре Святого Мартина в Туре.



История Франции - моя страсть! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Вдохновительница Фронды




Сообщение: 322
Зарегистрирован: 02.12.08
Откуда: Чехия, Прага
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.09 01:37. Заголовок: ЭРМОЛЬД НИГЕЛЛ ИЗ П..


ЭРМОЛЬД НИГЕЛЛ

ИЗ ПОЭМЫ «ПРОСЛАВЛЕНИЕ ЛЮДОВИКА, ХРИСТИАННЕЙШЕГО КЕСАРЯ»

Эта латинская поэма была написана в 826 г. До этого отрывка в поэме рассказывается, как Карл Великий создал два королевства — Аквитанское и Итальянское; первое он отдал Людовику, второе — Пипину. Затем повествуется, как Людовик вел успешную войну с басками и испанскими маврами, как он созвал совет, чтобы решить вопрос, как поступить с находящейся в руках арабов Барселоной. Первым берет слово предводитель басков Санций (Санчо), советующий не начинать войны. Затем говорит Вильгельм-Гильом.

...Герцог Тулузский Вильгельм, смиренно склоняя колени,
Ноги лобзал королю и говорил ему так:
«О государь и отец, светоч Франции, сила и слава,
Ты, превзошедший отцов знаньем и делом своим,
Соединивший в себе потоков родительских струи —
Доблести царственный взлет и величавую мысль,
Ныне, молю, преклонись по достоинству к нашему слову
И к увещаньям моим будь благоволен душой!
Есть на свете народ, зовущийся именем Сары,
В наши пределы давно сеющий пламень и смерть,
Сильный, привычный к седлу, искусный в оружном сраженье,—
Я, как себя самого, смолоду знаю его.
Я изучил его край, города, селения, замки,
Знаю, где можно пройти по безопасной тропе.
Есть в том черном краю особо злодейственный город,
Он — причина всех бед всюду в окрестных местах;
Ежели будет труду твоему вспоможение божье —
Город будет в плену, людям наступит покой.
Так устреми же туда свой шаг и Марсову силу,
И провожатым твоим будет твой верный Вильгельм».
И улыбнулся король, и молвил любезное слово,
Доброго обнял слугу, облобызал и гласит:
«Благодаренье тебе от меня и родителя Карла!
Вечно, доблестный вождь, будь тебе должная честь.
Сам я в сердце моем лелеял подобные думы,
Ты произносишь их вслух, я их звучанию рад.
Я к увещаньям твоим, к обещаньям твоим благосклонен;
Не сомневайся же, франк: скоро приду воевать!
И в упрежденье скажу лишь одно нерушимое слово,
Ты же к нему обрати доброжелательный слух:
Ежели бог продлит мою жизнь на дальнейшие годы,
Ежели волей его легок удастся поход,
Ежели взвижу твои, Барселона, упорные стены,
Столько трубившие раз пагубу людям моим,
То поклянусь, о Вильгельм, головою твоей и моею»,—
И прикоснулся к плечу герцога, так говоря:
«Или пусть на меня басурманские полчища мавров
Ради спасенья своих выйдут на Марсову брань,
Или же ты, Барселона, неволей иль волею сдашься
И, растворивши врата, примешь веленья мои».
Эту услышавши речь, всколыхнулись вельможные сонмы
И припадают с хвалой к благословенным стопам.
Тут подзывает король любезного друга Бигона
И подошедшему вслух сладкие молвит слова:
«К нашим полкам, Бигон, поспеши с моим повеленьем,
В памяти верно храня каждое слово мое:
В день, когда небесный Титан ниспустится к Деве
И устремится Луна в свой ежемесячный круг,
Пусть сплотивши строй, мое оружное войско
С криком победы взойдет на барселонский оплот!»
И повинуется умный Бигон государеву слову
И с повеленьем в устах к войску спешит и назад...
...Между тем вожди короля и фаланги народа,
Радостно слыша приказ, делают то, что велят:
К сбору отвсюду спешат дружины франкского войска
И облегают кольцом вражьего города вал.
Карлов отпрыск идет впереди отборнейшей рати,
Окликнувши лучших вождей для сокрушенья врага.
Вот со своей стороны Вильгельм раскинулся станом,
С ним Херипрет, Лиутхард, с ними Бигон и Берон,
Санций, Либульф, Хильтиберт, Хизимбард, и много, и много
Прочих, которых невмочь всех поименно назвать.
Дальше в широких полях простирается младшее войско,
Там и франк, и баск, и аквитанец, и гот.
Шум встает до небес, эфир отзывается громом,
В вражеском городе — страх, трепет, и крики, и плач.
Между тем, в вечерней тени является Геспер;
О Барселона, уже вся ты открыта врагам!
Ибо едва в небесах засияла для смертных Аврора,
Все вельможи сошлись пред королевским шатром,
Все по званьям своим разместясь на зеленой поляне,
Чуткий слух напрягли, царские ловят слова.
Тут-то Карлов сын разверзает премудрые речи:
«В душу примите, князья, это вещанье мое!
Если бы этот народ чтил бога, внимал Иисусу,
Не отвергал бы святой хрисмы крещенской воды,—
Был бы меж ними и нами незыблемый и нерушимый
Мир, и были бы мы общею верой крепки.
Ныне же сами они отвергнули нами открытый
Путь к спасенью, служа пропасти дьявольских сил,
И посему милосердно велит господь громовержец
Взять под нашу власть этот отверженный люд.
Так поспешим, ударим на бой, подступим под стены,
Явим древнюю мощь доблестной франкской души!»
Как по Эолову слову летят свистящие ветры
Через леса и поля, через проливы морей,
Хижины сносят селян, в дрожь бросают и рощи и нивы,
Сам кривокогтый орел еле на солнце глядит,
А злополучный пловец покидает и весла и парус
И по взъяренной волне в утлом несется челне,—
Истинно так вся франкская рать по державному слову
Ринулась мощной толпой, гибелью граду грозя:
Те бросаются в лес, топоры оглашают окрестность,
Рушится с шумом сосна, тополь лежит на земле,
Кто-то колья вострит, кто-то лестницу ладит из брусьев,
Кто-то с телегой спешит, кто-то каменья несет,
Не устают пращи, бьют градом стрелы и дроты
И под ударом бревна глухо ворота гудят...
Тою порой молодые бойцы, сплотивши отряды,
Бьют в ворота бревном, бранный разносится гром,
Стены из мраморных плит дрожат под тяжким ударом,
Сыплются стрелы дождем, раня несчастный народ.
Тут-то мавр Дурзас, насмехаясь с возвышенной башни,
Так на хвастливый распев дерзкие молвит слова:
«О, неуемное племя, которому мало вселенной,
Вам ли в ворота стучать, добрых тревожа людей?
Или надеетесь вы опрокинуть мгновенным ударом
То, что тысячу лет римский выстраивал труд?
Прочь, неистовый франк, сокройся от нашего взора,
Вид твой нам надоел, слышать тебя не хотим!»
Этим надменным словам не пустою ответствовал бранью
Доблестный вождь Хильтиберт: быстро хватает он лук,
И выступает вперед, крикливому недругу грозный,
Вынул смычок роговой, выгнул оружье дугой,
Ввысь полетела стрела и в черный вгрызается череп,
Пагубоносный тростник зычный пронзает язык.
Рухнул наглый стремглав, покидает высокую стену
И, умирая, струит к франкам поганую кровь.
Крик до самых небес, ликуя, возвысили франки,—
Мавры, напротив того, жалостный подняли плач.
Тут-то разные разных бойцов повергают в могилу:
Габирудара — Вильгельм, а Уризона — Льютхард,
Забиризун упал под копьем, Узак — под стрелою,
Пал от пращи Колизан, дротом повержен Гозан,
Камни бьют из пращей, бьют дроты и лучные стрелы —
Только такая война доблестным франкам с руки,
Ибо разумный Задун повелел своим подданным маврам
Не выступать из ворот, не доверяться судьбе.
Дважды десять раз вставало новое солнце,
И меж обеих сторон вровень клонился успех.
Не выходили враги из ворот, опасаясь засады,
И не могла одолеть стен стенобойная снасть,—
Но как война началась, так она неотступно и длилась,
И неустанно разил в крепкие створы таран.
Тут-то со скиптром в руке наследник державного Карла,
Светел, выходит к войскам в сонме сопутных друзей,
Он привечает вождей, привечает по чину дружины
И на отеческий лад к Марсову бою бодрит:
«Слушайте ныне, князья, и слушайте, младшие рати,
И у себя мой в душе запечатлейте глагол:
Истинным богом клянусь, что я не желаю дотоле
В царство вернуться мое, к отчему трону припасть,
Нежели этот поверженный град измором и бранью
Не приспешит принять волю мою и закон!»
Эти заслыша слова, на стене безопасно стоявший
Некий насмешливый мавр голос вознес к небесам:
«Праздно безумствуешь, франк! не тревожь наши крепкие стены:
Ни от каких причин нашему граду не пасть!
Вдоволь запасено и мяса, и сладкого меда
В наших сохранных местах: вам голодать, а не нам!»
Тотчас встает Вильгельм и гласит поперечное слово,
Негодованье свое вынесши в гневную речь:
«Выслушай, дерзостный мавр, мою суровую правду —
Хоть не по нраву тебе, но за нее поручусь!
Видишь коня моего в расшитой пестрой попоне?
Я разъезжаю на нем перед твоею стеной.
Истинно молвлю тебе — он прежде падет под ножами
И измельчится на корм для недостойных зубов,
Нежели наши полки отойдут от запретной твердыни —
В это сраженье вступив, мы из него не уйдем!»
Мавр свои черные щеки терзает кривыми ногтями,
Черным своим кулаком бьет в свою черную грудь,
Наземь падает ниц, пораженный ужасом в сердце,
И до зенита небес шлет перепуганный вопль;
Стража сбегает со стен, цепенея бессильной душою —
Страшно на франков смотреть, слыша крутые слова.
В ярости мчится Задун навстречу бегущему люду:
«Стойте, куда вам бежать? Есть ли такие пути?»
О Задун, Задун, ответ принесут тебе франки;
Слушай, каков ответ, и удовольствуйся им:
«Прежде готовы они осквернить свои зубы кониной,
Чем отступить на шаг от барселонской стены...»

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Лучший друг кардинала




Сообщение: 1061
Настроение: Прекрасное
Зарегистрирован: 27.06.09
Откуда: Турция, Конья
Репутация: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.11 13:21. Заголовок: ДОГОВОР ИМПЕРАТОРА Л..


ДОГОВОР ИМПЕРАТОРА ЛЮДОВИКА I С ПАПОЙ ПАСХАЛИЕМ 817 г.
Во имя всемогущего бога отца и сына и святого духа. Я, Людовик, император Август устанавливаю и составляю через этот договор утверждения нами, тебе, блаженному Петру, князю апостолов, и через тебя твоему наместнику, господину Пасхалию, высочайшему первосвященнику и всеобщему папе и его преемникам навечно, так чтобы от предшественников ваших вплоть до нашего времени в вашей власти и господстве вы владели бы и располагали городом Римом с его дукатом и предместьями, а также всеми посёлками и его территориями горными и приморскими, побережьями и портами или всеми городами, замками, городками и посёлками в пределах Тусции, то есть Портумом, Центумцеллой, Чере, Бледой, Мантуранумом, Сутриумом, Непе, Кастеллом, Галлисом, Хортом, Полимартиумом, Америей, Тоди, Перусией с тремя её островами, то есть большим и малым, Пульвенсисом, Нарни, Утрикулумом со всеми пределами и территориями, относящимися к описанным выше городам. Таким же образом в пределах Кампании Сеньи, Ананьи, Ферентинум, Алятрум, Патрикум, Фризилуну с пределами Кампании, а также и Тибур со всеми пределами и территориями, относящимися к этим городам, а также и экзархат Равенны с совокупностью [всего, что к нему относится] с городами, городками поменьше, местечками и замками, которые священной памяти господин король Пипин и доброй памяти отец наш император Карл возвратили блаженному апостолу Петру и вашим предшественникам уже давно посредством акта дарения, то есть город Равенну и Эмилию, Бобиум, Цезену, Форумпопули, Форумливия, Фавенцию, Имолу, Бононию, Феррарию, Комиаклум и Адрианис и Габелум со всеми пределами, территориями, а также островами на суше и на море, относящимися к вышеназванным городам. Также и Пентаполис, а именно Ариминум, Пенсаурум, Фанум, Сенегалию, Анкону, Хуману, Хесис, Форумсемпрония, Монтеферетри, Урбинум и Вальвенскую территорию, Каллис, Луциолис, Эугубиум, со всеми пределами и землями, относящимися к этим же городам. Таким же образом Сабинскую территорию, поскольку она была уступлена посредством дарственного письма нашим отцом, императором Карлом блаженному апостолу Петру к совокупности точно так же его послами аббатами Итерием и Магенарием в пределах той же сабинской территории был назначен также Реатинум. Таким же образом в пределах Тусции Лангобардской Кастеллум Фелицитатис, Урбиветум, Бальнеум регис, Ференти, Каструм Битервиум, Орты, Марку, Суану, Популониум, Роселлы, и острова Корсику, Сардинию и Сицилию в совокупности со всеми окрестностями и территориями, побережьями, бухтами, портами, относящимися к описанным выше городам и островам. Так же в пределах Кампании Сору, Арки, Аквинум, Арпинум, Теану и Капую и владения на которые распространяются ваши власть и господство, а именно Беневентское и Салернское, и владение нижней и верхней Калабрии и владение Неаполитанское, и вверенныенам богом владения повсюду в пределах королевства и империи нашей признаются вашими.Таким же образом мы подтверждаем право на все те вышеописанные провинции, города и городки, селения и замки, деревни и территории, а также и владения уже упомянутой твоей, о апостол Пётр, церкви, а через тебя твоему наместнику, нашему духовному отцу господину епископу Пасхалию, общему и всеобщему папе и его преемникам до самого скончания века мы таким же образом подтверждаем, пусть они удерживают в своём праве, власти, а также господстве. Подобным образом, через посредство того подтвердительного постановления мы утверждаем дарение, которое добровольно сохранили за блаженным апостолом Петром, светской памяти дед наш, король Пипин, а позднее, господин и отец наш император Карл. Также между священной памяти папой Адрианом и господином и отцом нашим императором Карлом было решено, чтобы в указанных выше дарениях удерживались в равной мере и ценз и подать или прочие выплаты, которые имели обыкновение ежегодно вносить либо из Лангобардской Тусции, либо из герцогства Сполетского во дворец короля Лангобардов; ведь тот же самый первосвященник тому же самому [императору] предписал своей волей, чтобы таким же образом названный ценз выплачивался с вышеназванных герцогств, то есть Тосканского и Сполетского, в пользу церкви блаженного апостола Петра. Помимо этого герцогства эти [поступают] в полное наше распоряжение и присоединяются к нашей стране. Кроме того, посредством того нашего утвердительного постановления мы повелели присоединить к вашей части всё выше указанное таким образом, чтобы они пребывали во власти, господстве и распоряжении вашем и ваших преемников, чтобы ни нами, ни нашими сыновьями или преемниками посредством какого – нибудь договора либо условия ваша власть не умалялась ни в коей мере, или из всего вышеназванного, а именно, из провинций, городов, городков, селений, замков, деревень, территорий и владений а также податей и цензов, ничего не было отнято у вас, либо у ваших преемников; и чтобы мы впредь не отняли этого и чтобы мы не потворствовали кому – нибудь, желающему [это] отнять, но чтобы мы скорее могли обещать защитить то, что было упомянуто выше, то есть провинции, городки, города, селения, замки, территории, владения, а также острова, цензы и подати [принадлежащие] церкви блаженного апостола Петра и понтификам, навечно поселившимся в святейшей его резиденции. Мы будем просить о том, чтобы всё это было надёжно предоставлено в его распоряжение с целью пользования и извлечения доходов, а также приведения в порядок. В тех наших [постановлениях] мы требуем, чтобы никакая область или полномочие не было устроено или провозглашено либо отнято или хвастливо обещано, кроме как [по согласию] того, кто в то время владел бы управлением его святой церкви. И если какой – нибудь человек из вышеназванных городов, относящихся к вашей церкви, пришёл бы к нам, желая уклониться от вашего господства и власти, или опасаясь хоть сколько – нибудь несправедливого ухищрения от кого – либо, либо избегая начатого обвинения, мы никоим образом не будем его принимать, если только за него не будет сделано законное поручительство, таким образом если вследствие этого, обвинение, которое начато, пусть будет найдено простительным; если же нет, то в противном случае мы посылаем его, пойманного, обратно под вашу власть. Исключая тех, кто пришёл бы к нам по причине того, что они испытывают насилие либо притеснение сильных, пусть они будут достойными принять правосудие через наше покровительство, им положена другая участь и она очень отдалена вышеназванными.
И когда епископ этого места по святейшему божественному вызову уйдёт из этого мира, никто из нашего королевства, ни франк, ни лангобард, ни человек из какого – нибудь другого народа, находящийся под нашей властью не имеет права выступать против римлян ни публично, ни частным образом, либо устраивать заранее. И пусть никто не посмеет совершить какое – либо зло против человека в городах или землях, находящихся под властью блаженного апостола Петра. Но следует, чтобы со всем почтением и без какого бы то ни было волнения римлянами была устроена почётная гробница своему епископу.
И посвятить того, кого все римляне выбрали бы на епископскую должность по божьему вдохновению и при посредничестве блаженного Петра единственно совещанием и единодушием без какого – либо обещания, без какой – нибудь двусмысленности либо противоречия каноническому порядку, и когда он был бы посвящён, пусть будут отправлены послы к нам, либо к нашим преемникам, королям франков, которые завяжут между нами к ним дружбу и любовь и мир, так же, как было в обычае поступать во время блаженной памяти нашего прадеда, или господина Пипина, деда нашего, или также императора Карла, отца нашего.
Также, чтобы это было поручено утвердить всем верным святой божьей церкви и нам, и хранилось бы очень надёжно на протяжении [жизни] будущих поколений и последующих времён, мы утверждаем этот договор подтверждения нами [дарений] подписью собственной руки и досточтимых епископов, а также аббатов, а также нашихзнатных людей под присягой, [связанных] обещаниями и подписями, и направляем черезпосла святой Римской церкви номенклатора Теодора господину папе Пасхалию.
Я, Людовик, милостью божьей император, подписал. И подписали три сына его, 10 епископов и 8 аббатов, и 15 графов и один библиотекарь, и один мансионарий.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Лучший друг кардинала




Сообщение: 1062
Настроение: Прекрасное
Зарегистрирован: 27.06.09
Откуда: Турция, Конья
Репутация: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.11 13:22. Заголовок: РАЗДЕЛ ИМПЕРИИ 830 Г..


РАЗДЕЛ ИМПЕРИИ 830 ГОДА

Преамбула.
Во имя господа бога и спасителя нашего Иисуса Христа. Людовик, по установлению божьего провидения император Август, всем верным святой церкви господней и всему правоверному народу, как настоящему, так и будущему, племенам и народам, которые находятся под нашей властью и управлением. Мы хотим, чтобы всем стало известно, что мы постановляем произвести следующий раздел вручённого нам богом королевства между нашими любезными сыновьями Пипином, Людовиком (и) Карлом, чтобы после нашего ухода вследствие смерти каждый из них мог бы иметь влияние. Если божья благодать возжелает, чтобы они пережили нас, им следует передать их долю для держания и управления. Мы хотим, чтобы этот раздел был описан и отмечен нижеследующим образом, и чтобы каждым из них в отдельности, согласно нашему постановлению увеличивались границы его королевства за счёт чужеземцев. Пусть они с божьей помощью стремятся и стараются защищать (свои королевства) и способствуют сохранению мира и братской любви. Нам желательно сформировать способ и порядок такового раздела.

Гл. 1
Этим же нижеследующим распоряжением мы устраиваем так, чтобы если после нашего отхода с этого света кто-либо из них умрёт раньше своих братьев и таковой оставит сына, которого пожелает избрать его народ для того, чтобы он наследовал своему отцу в королевском достоинстве, мы хотим, чтобы с этим согласились дяди того ребёнка, и отпустили бы править сына своего брата в то королевство которое держал его отец, их брат. Если же таковой (король) не имел бы сына, тогда мы хотим, чтобы та часть королевства, которую тот же самый (король) держал, была бы поровну разделена между его братьями, которые остались в живых.

Гл. 2
Также между вышеназванными сыновьями надлежит установить и предписать (следующее) ради того, чтобы между ними постоянно пребывали мир и согласие. Мы желаем, чтобы никто из них не смел вторгаться в границы или пределы королевства своего брата и не нападал коварным образом, чтобы разорить его королевство или раздробить его марки, но кому-нибудь из них лучше следовало бы поддержать своего брата, когда возникло бы соответствующее обстоятельство, и предоставил бы ему помощь против его врагов в согласии с разумом и возможностью.

Гл. 3
И пусть никто из них не принимает человека своего брата через предоставление ему поручительства, если тот бежал к нему из-за какой-либо причины или вины, так как мы хотим, чтобы любой человек, виновный и нуждающийся в поручительстве, в королевстве своего господина искал бы убежища либо около святого места, либо у почтенных людей и вследствие этого право поручительства будет предоставлено по обычаю.

Гл. 4
Мы также предписываем, чтобы всякого из тех, кто оставил своего господина против его воли и перебрался из одного королевства в другое, не принимал бы ни король того королевства, ни разрешал бы своим людям, чтобы они принимали или имели намерение несправедливо удерживать (того). Не только всякого из тех, но даже и (всякого) из беглых слуг, мы приказываем выслеживать, чтобы не произошло никакого случая несогласия. Но мы также предписываем и то, чтобы никто из тех трёх братьев, пребывающих вместе с нами не мог требовать клятву верности ему от какого-нибудь другого из наших людей и переманивать его вследствие этого либо от нас, либо от другого его господина (и) подобной клятвой склонять к себе.

Гл. 5
Также нам угодно предписать, чтобы после нашей смерти люди каждого из них получили бенефиции каждый в королевстве своего господина, а не другого, поскольку из-за этого, если будет иначе, не может не случиться какого-нибудь недоразумения. Пусть же каждый из тех людей получит своё наследство без препятствия в том королевстве, к которому он законным образом имеет отношение.

Гл. 6
И пусть всякий свободный человек после смерти своего господина получит разрешение на компенсацию в том из этих трёх королевств, где захочет. Равным образом (пусть комендуется) и тот, кто ещё никому не комендовался.

Гл. 7
О дарениях же и продажах, которые будут осуществляться между частями (империи). Мы предписываем, чтобы никто из тех трёх братьев не принимал из королевства другого от какого-нибудь человека дарение или продажу недвижимой вещи. А именно: земель, виноградников, а также лесов и слуг, которые уже освобождены либо прочих вещей, которые считаются наследством человека, исключая золото, серебро и драгоценные камни, оружие и одежду, а также не освобождённых слуг и их вещи, которые по отдельности попали к торговцам. Мы же приказываем, чтобы всё остальное тем людям не было запрещено.

Гл. 8
Если же, в соответствии с тем как это должно происходить, женщины законным образом получат предложение о браке из других краёв и королевств, не следует отказывать законным требованиям. Но надлежит их обоюдно отдать и принять, и сочетать людей между собою тесными узами. Те же самые женщины имеют право (перевезти) свои вещи в королевство, откуда они пришли, однако в остальном они должны жить рядом с мужем сообща.

Гл. 9
О заложниках, которые были даны ради доверия, и помещены нами из разных мест под стражу. Мы не хотим, чтобы тот король, в королевстве которого они находятся без желания своего брата, королевство которого они возвеличили, были бы возвращены на их родину, но скорее в будущем в приёме заложников оказывали бы друг другу взаимную помощь, если брат разумно пожелает попросить об этом брата. То же мы приказываем и в отношении тех, кто из-за своего злодеяния отправлен в заточение либо выслан.

Гл. 10
Если возникнет тяжба либо подобная напряжённость и противоречие между краями из-за границ или пределов королевств, которую невозможно будет разрешить либо выяснить свидетельскими показаниями людей, тогда мы желаем, чтобы для выяснения сомнительного обстоятельства божья воля и правое дело изучалось бы знаменем с крестом. Чтобы из-за какого-нибудь родственника никогда не готовилось сражение или поле для судебного поединка. Если же какой-нибудь человек из одного королевства обвинит человека из другого королевства в присутствии своего господина в неверности брату своего господина, пусть его господин пошлёт его к своему брату, чтобы он доказал там то, что сказал об этом человеке.

Гл. 11
Помимо прочего мы постановляем и предписываем, чтобы те три брата предоставляли заботу и защиту церкви святого Петра так же, как некогда (это делалось) нашим прадедом Карлом и нашим дедом Пипином и блаженной памяти отцом нашим императором Карлом а после предоставляется нами. Чтобы они старались защищать её с божьей помощью от врагов и могли бы исполнять своё правосудие насколько это их касается и велит разум. То же самое мы приказываем и в отношении прочих церквей, которые находятся в их власти, дабы они осуществляли своё правосудие и почётное право, и пасторы , а также ректоры тех святых мест имели полномочия, которые касаются тех священных мест, в которых они владеют теми церквами от того или иного из тех трёх братьев.

Гл. 12
Если что-нибудь из этих постановлений и соглашений по какой-нибудь причине или небрежности, чего мы не желаем, посмеет нарушить, мы приказываем, чтобы эту (провинность) скорейшим образом они старались исправить согласно закону, чтобы вследствие промедления не мог возникнуть больший ущерб.

Гл. 13
Таким же образом мы устроили всё это и решили утвердить этим порядком, что доколе божественному величию будет угодно поддерживать в нас эту телесную жизнь, власть наша существовала бы над всем богом хранимым королевством и империей так же, как это было до сих пор в управлении и обустройстве и во всей королевской и императорской власти и чтобы мы держали преданных вышеназванных наших сыновей, а также наш любимый богом народ со всем смирением, которое предоставляется отцу сыновьями, а императору и королю своими подданными. И если кто-нибудь из тех трёх наших сыновей из-за большого послушания и доброй воли прежде желающий быть угодным всемогущему богу, а после нам, заслужит хорошую репутацию, чтобы ему (надлежало) объединить высшую честь и власть. И мы распоряжаемся так, чтобы в нашей власти оставалось, чтобы мы добавили ему и королевство и честь, а равно и власть из части его брата, который не стремится быть угодным (богу).

Гл. 14
Наконец нам угодно подтвердить (то), что этими нашими предписаниями и постановлениями мы внушаем, чтобы со временем каждое из них способствовало соглашениям и договорам для пользы и блага тех (сыновей). Мы хотим, чтобы это (постановление) уважалось и сохранялось нашими вышеназванными верными сыновьями. Итак, то, что уже постановлено и написано там, мы приказываем сохранить и сберечь.
К Аквитании (присоединяется) всё, что между Луарой и Сенной и за Сенной 28 пагов, то есть Каталонис, Мельтианум, Амбиенсис, и Понтиум до самого моря.
К Баварии – всю Тюрингию, Рипуаров, Атоаров, Саксонию, Фризию, Арденны, Асбанию, Брагменто, Франдеры, Менпискон, Медененти, Аинау.
Аустербан, Адертенсис, Терваненсис, Боленсис, Квентовик, Камалеценсис, Вирдоманденсис.
К Аламании – всю Бургундию, за исключением того, что было дано Пипину, весь Прованс и всю Готию и к тому половину Франкии: Варенсис, Унгенсис, Кастренсис, Порциано, Ремегенсис, Лугдуненсис, Мосселис, Треверис.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 11680
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 35
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.13 22:05. Заголовок: графиня де Мей пишет..


графиня де Мей пишет:

 цитата:
Тело его с великими почестями было доставлено в Мец и похоронено в церкви Св. Арнульфа, где уже покоилась его мать.




Рисунок надгробия Людовика Благочестивого

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 25 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 94
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



"К-Дизайн" - Индивидуальный дизайн для вашего сайта