On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Рейнская сказочница




Сообщение: 219
Настроение: Вы, говорите, искушение это? Не искушайтесь, только и всего! (с)
Зарегистрирован: 08.10.08
Откуда: Украина, Харьков
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.09 14:35. Заголовок: Мадам де Бурже и епископ Люсонский: интригующая дружба


Мадам де Бурже и епископ Люсонский: интригующая дружба.

Переписка и обсуждение. Причем не только дружбы, но и разных бытовых мелочей.

Пост Amie du cardinal

Я привожу вам перевод письма епископа Люсонского мадам де Бурже. Оно было написано в 1609 году. Жанна де Сен - Жермен, мадам де Бурже была женой Жака де Бурже, адвоката Парижского парламента. Их семья, по-видимому, принадлежала к числу друзей семьи де Ла Порт. Об этой даме известно мало, но если она и не состояла в любовной связи с молодым епископом, то его другом она точно была. Он вел с ней оживленную переписку, она выполняла его поручения в Париже.


" Мадам, я получил облачения, которые вы мне послали, и они пришлись чрезвычайно кстати.
Они очень красивые и были получены вместе с теми, которые должны были прийти. Я вам
миллион раз обязан не только за... Я сейчас в моей вотчине, любимый, хочется верить
всеми, но я могу только вам об этом сказать, ибо все начинания прекрасны, как вы знаете.
Я не пренебрегаю занятиями здесь, уверяю вас, так как все здесь настолько разрушено,
что следует потрудиться для того, чтобы все восстановить. Я небычайно плохо разместился,
потому что здесь нет места, где я бы мог развести огонь, из-за дыма; вы хорошо понимаете
что у меня нет необходимости в холодной зиме, но не существует лекарства, кроме терпения.
Я вас могу заверить, что у меня самое мерзкое епископство Франции, самое измазанное грязью
и самое неприятное. Но я заставляю вас призадуматься, каков епископ. Здесь нет никакого мес-
та, чтобы прогуливаться, ни сада, ни аллеи, ни чего- нибудь в этом роде, так что мой дом - моя
тюрьма. Я оставляю эти разговоры, чтобы вам сказать, что мы должны найти в моих пожитках
тунику и стихарь из белой тафты, которые сопровождали церковные облачения из белого кам-
чатного полотна, что вы для меня заказали: именно они, я думаю, и забыты. Мой покойный свя-
щенник говорил, что вам их послали из Нуазо, чтобы ушить в плечах и что возможно они были
забыты у изготовителя церковных облачений: я вас умоляю выяснить, чтобы я знал, потеряно
это или нет; это часть наследства покойного месье де Люсона, ибо я не нашел других его
церковных облачений, кроме этих.

Нужно было бы, чтобы я заказал другие для праздника, ибо в противном случае я не мог бы со-
вершать богослужение; но надежда, что у меня будет эта вещь в полном комплекте, заставляет
меня выбрать другой цвет, так как если потеря найдется, у меня будут облачения двух цветов.

Следует сказать вам, что я купил отрез бархата у мадам де Марконне, который я починю так,
чтобы это обошлось в 300 ливров; я поручаю укрепить другую мебель, но мне не хватает на-
стенного ковра. Если нашелся бы способ обменять полог с ложа покойного из золота и шелка
на Бергамский шатер, похожий на тот, что вы мне уже купили, это мне бы очень подошло; в
Ришелье есть кроме того некоторые детали вышеназванного ложа, такие, как задняя часть и
так далее, которые я вам послал бы.

Вы видите, как я описал вам мое домашнее хозяйство, которое еще не очень налажено; но со
временем все сделается.

Сначала никто не думал о том, что сделано, но я уверяю вас, что это победа; все наше дело идет с почетом, ибо меня в этих краях принимают за вельможу. Я бы вас все занимал беседой сегодня, но уже поздно, что заставляет меня завершить и сказать вам, что я ваш покорнейший слуга Арман.
Мадам, я вас прошу заказать для меня муфту из половины шкуры куницы месье Коммандора, покрытую коротковорсным бархатом черного цвета, так как в этом жилище холодно.
Пожалуйста, сообщите мне, до какой степени я задолжал моему сьеру Коммандору за половину шкуры. "

Наличие высоких идеалов заставляет нас делать глупости! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 38 , стр: 1 2 All [только новые]







Сообщение: 62
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.09 00:23. Заголовок: Леди Лора пишет: М..


Леди Лора пишет:

 цитата:
Мне интерестно, как кардинал относился позднее к своему миллионному состоянию?



Безусловно, власть имела приоритет для Ришелье, а роскошь являлась лишь внешним атрибутом его могущества. Видимо, Ришелье справедливо считал, что не все смогут оценить его реальное величие и полноту власти, а вот великолепие парадных покоев произведет впечатление даже на самых недалеких. Важно обратить внимание на следующее. Ришелье был человеком с тонким вкусом, ценитель и знаток искусства. Он коллекционировал картины, скульптуры, ювелирные изделия, фарфор и т.п. Он отлично обустроил театр в Пале-Кардиналь и не жалел средств на сценические машины и декорации, вряд ли только потому, что театр - орудие пропаганды. У него была прекрасная библиотека со множеством редких книг и рукописей. Разумеется, это очень недешево обходилось, и я уверена, что для кардинала это не было простым вложением средств, он получал эстетическое наслаждение от собранных шедевров, удовлетворял таким образом свои культурные потребности. То есть он охотно тратил деньги на себя в некоторых случаях. Однако он всегда предоставлял свои ценности в качестве гарантийного фонда государственных займов, а свой дворец и особняк Сийери, 1,5 миллиона наличными, большой бриллиант, часть мебели, сервизы завещал королю, библиотеку - Сорбонне.

графиня де Мей пишет:

 цитата:
Он был, как вы знаете, не из тех, кто, серьезно разбогатев, бросает деньги на ветер и купается в золоте а-ла Скрудж Макдак.)))



Полностью согласна. Ему были не свойственны плебейские замашки нуворишей.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 70
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.09 11:39. Заголовок: Письмо епископа его брату Анри.


Сначала я считала, что это отрывок из письма епископа мадам де Бурже. Меня ввел в заблуждение Саpefigue, который привел его вместе с другими отрывками из писем епископа этой даме.

"Я вас прошу выслать мне красивого иноходца, но, если можно, совсем уж красивого. Я очень хочу также, чтобы вы могли мне отправить пару небольших ювелирных изделий, сто экю за пару для того, чтобы присоединить их к двум часам и нескольким другим украшениям, которые я хочу отдать в место, о котором вы знаете... Лучше ничего не дарить, чем давать плохой подарок. Тот, который я хочу сделать, не велик, но состоит из нескольких предметов."

Прошу прощения, как я только что выяснила, это отрывок из письма епископа Люсонского его брату Анри, написанного в Авиньоне и посланного в Париж. Я нашла "полную версию" этого письма.

"Мой брат, когда податель сего отправлялся в Париж совершенствовать свое мастерство, я не пожелал его отпустить без того, чтобы не поручить передать вам эти три слова, чтобы сказать вам, что я беспокоюсь о том, как вас приняли в Париже, не получая никаких новостей от вас со времени приезда месье д'Орьяка- младшего. Мне надо убедиться посредством этого в вашем здоровье, ради которого я славлю Господа,умоляя Бога продлить его. Я вас прошу выслать мне красивого иноходца, но, если можно, совсем уж красивого. Я очень хочу также, чтобы вы могли мне отправить пару небольших ювелирных изделий, сто экю за пару для того, чтобы присоединить их к двум часам и нескольким другим украшениям, которые я хочу отдать в место, о котором вы знаете. Я не в состоянии сказать, что я желал бы, только с вами я могу говорить о том, что хотел бы нечто сообразное с моим положением. Я вас умоляю сообщить мне, выпутались ли вы из неприятного положения без судебной тяжбы, и считать меня, Мой брат, вашим покорнейшим братом и слугой Арманом, епископом Люсона.
Я попросил месье де ла Кошера (*Себастьена де Бутийе) передать вам на руки деньги, которые будут нужны для покупки вещей, о которых я вас прошу, тем более что лучше ничего не дарить, чем давать плохой подарок. Тот, который я хочу сделать, не велик, но состоит из нескольких предметов."
Из Авиньона


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 75
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.09 14:45. Заголовок: Новая информация о мадам де Бурже.


В книге Joseph Bergin "The rise of Richelieu" Manchester Univercity Press ND 1997 я нашла новую
информацию о мадам де Бурже. Жанна де Сен-Жермен была дочерью Жана де Сен-Жермена-старшего, зажиточного аптекаря, сын которого, Жан, дружил со знаменитым Пьером де л'Этуалем. Хроникер уважительно отзывался об их отце, которого считал одним из немногих знакомых честных аптекарей. Жанна вышла замуж в декабре 1585 года, следовательно, была старше Ришелье лет на 16-20. Ее мужем стал Франсуа Сова, камердинер Генриха III. В 1588 году у них родилась дочь Мадлен, вскоре Франсуа умер. Мадлен вышла замуж в начале 1610 года, брачный контракт был подписан 28 января.
Вдова повторно вышла замуж в 1598 году за адвоката Парижского парламента Жака де Бурже, с которым предварительно сожительствовала. Вот это, признаться, меня удивило, подобная вольность нравов была редкостью среди дворянства мантии. Жак был удачливым поверенным, кстати, он представлял интересы Шарля де Ла Мейере, сводного брата Сюзанны де Ла Порт. Этот брак был бездетным. В июле 1612 года Жак умер.

Видимо, из-за ошибки переводчика в книге Э. Леви неправильно указана должность первого мужа Жанны-лакей. Bergin обозначает ее по-французски - valet de chambre, что значит камердинер, а не лакей (valet). Также фраза составлена так, что понимаешь, что матушка Жанны была вдовой лакея, а не она сама.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 79
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.09 23:28. Заголовок: Письмо в форме завещания капитулу Люсона 8 февраля 1619 г


Раз здесь мы обсуждаем всякие бытовые вопросы, я хочу привести здесь перевод найденного мной на одном французском сайте трогательного "прощального" письма, которое епископ Люсонский сочинил в авиньонской ссылке, когда был болен и раздавлен морально навалившимися несчастьями.

Письмо в форме завещания каноникам Люсона.
"Господам Капитула Люсона.
Господа.
Так как никто не знает, каким должно быть течение жизни и не может предвидеть, и я в частности, как будет угодно Богу распорядиться мной, у меня есть желание не покинуть этот мир без того, что бы не оставить вам доказательства моей привязанности, что заставляет меня приготовить эти несколько строк, чтобы передать вам в руки, в случае, если бы я лишился счастья находиться среди вас перед тем, как перейти из этой жизни в другую лучшую.

Я не употреблю никакого слова, чтобы заверить вас в любви, которую питаю к вам, хорошо зная, что вы в ней вовсе не сомневаетесь, а также потому, что желал вам ее доказать на деле.

Из этих соображений я вам завещаю свое тело для того, что бы покоиться мертвым в месте, где я желаю, так как жил, чтобы вам служить, служа Богу так же, как я обязан.

Место моего погребения будет, если вам угодно, непосредственно выше пюпитра хоров, так как я хочу, чтобы более верхняя часть хора, как более почетная, была бы сохранена для моих преемников, что придут после меня. Я вам завещаю также всю серебряную утварь моей часовни, мои церковные облачения и три полога из Фландрских настенных ковров для покрытия хоров, не обязывая вас к чему бы то ни было, так как я выздоравливаю с помощью ваших молитв, что я выпрашиваю с любовью так же, как вы это полагаете кстати.

Если бы я мог завещать вам больше, я бы это сделал очень охотно; так как моя воля превосходит мои возможности, мои желания замещают недостаток моего имущества.

Первое благо, что я вам желаю - жить с наиболее возможным для вас в вашем положении осознанием того, что, уверяю вас, этот мир лишь обман и что нет в нем ни удовлетворения, ни выгоды, как только служение Богу, который не обойдется плохо с теми, кто ему служил.

Я вам желаю далее епископа, который, равный мне в любви, меня опережает по всем другим качествам, желая ему быть настолько же совершенным, насколько я себя признаю полным недостатков. Я его умоляю, кем бы он ни был, проживать с вами, посещать свой диоцез, согревать своим примером и своими наставлениями тех, кого ему поручено призывать к нашему долгу, поддерживая и развивая семинарию, открытую в Люсоне, которой я завещаю 1000 ливров и мою библиотеку полностью, чтобы дать больше поводов достойным уважения людям там задержаться. Так как никакое тело не может продолжать существовать без союза головы и конечностей, я вас умоляю жить в тесном согласии с тем, кто мне наследует, заверяя вас, что кроме наставления, что вы получите от того, кому вы обязаны добрым примером, вы извлечете немало пользы, одни и другие.

Это сделано, Господа, мне остается только умолять вас любить воспоминание обо мне как о личности, которая вас нежно любила и которая, страстно желая вашего спасения, будет всецело, Господа, расположенным к вам собратом, смиренно оказывающим вам услуги.

Арман, Епископ Люсона. Из Авиньона, 8 февраля 1619 года.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 62
Зарегистрирован: 31.03.09
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.09 12:00. Заголовок: епископ Люсона был п..


епископ Люсона был потрясающе сентиментальным человеком :-)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 182
Зарегистрирован: 03.11.08
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.09 23:48. Заголовок: Многое зависит от п..


Многое зависит от переводчика.

Господам каноникам капитула Люсонской епархии.

Мессиры! Нисколько не зная, как долго продлится жизнь, и не в силах предвидеть, как Господу будет угодно распорядиться мною, желание не покидать этот мир, не оставив вам свидетельств моей любви, побуждает меня написать эти несколько строк, что будут вручены вам в случае, если я буду лишен счастья сам пребывать среди вас перед тем, как перейти из этой жизни в иную, лучшую.
Мне не найти никаких слов, Мессиры, чтобы уверить вас в любви, которую я к вам испытываю, хорошо зная, что вы нисколько в ней не сомневаетесь, также потому, что я хотел бы вам ее засвидетельствовать делами.
Учитывая это, я завещаю вам свое тело, чтобы упокоиться после смерти в том месте, где я с удовольствием жил, в служении Богу служа вам, как и был обязан.
Место моей гробницы будет, если вам угодно, сразу поверх хоров, а самая высокая кафедра, как самая почетная, пусть будет сохранена для моих преемников, которые придут после меня.
Я оставляю вам также всю серебряную утварь моей часовни, мое церковное облачение и три фландрских гобелена, украшающие кафедру; пусть это вас ни к чему не обязывает, так как я предаю себя под защиту ваших молитв, о которых я горячо прошу, если вы найдете их уместными. Если бы я мог оставить вам больше, я сделал бы это с огромным желанием, мое намерение превосходит мои возможности, и мои желания восполняют нехватку моих дел.
Первое благо, которого я вам желаю, - это всем вам жить с наибольшим знанием, возможным в ваших условиях, помещая перед глазами то, что сей мир не что иное, как видимость, и нет в нем иного удовольствия, ни пользы, чем служить Богу, который никогда не пренебрегает теми, кто Ему служит.
Еще я желаю вам епископа, равного в моей любви к вам, но превосходящего меня во всех других отношениях, и пусть он будет настолько же совершенен, насколько я сознаю себя полным недостатков. Я умоляю его, кто бы он ни был, проживать с вами, посещать свою епархию, побуждать своим примером и указаниями тех, кто под его началом, трудом души исполнять свой долг; поддерживать и улучшать семинарию Люсона, которой я оставляю тысячу ливров и всю мою библиотеку, чтобы дать людям достойным больше поводов задержаться там. Нет тела, в котором его члены могли бы существовать без единства с головой, я умоляю вас жить в тесном единении с тем, кто придет после меня, будучи уверенным, что помимо наставления, данного пастве, которой вы должны служить добрым примером, вы сами получите от этого немало пользы, и те, и другие.
Вот и все, господа, мне остается только умолять вас любить память обо мне, как о человеке, который нежно любил вас и горячо желал вашего спасения, и который вечно пребудет, господа, вашим собратом, страстно желающим покорно служить вам.

Арман, епископ Люсонский
Из Авиньона, сегодня, 8 февраля 1619



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 85
Настроение: радостное
Зарегистрирован: 18.03.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.09 07:22. Заголовок: Приведу французский ..


Приведу французский вариант. Думаю, мой перевод тоже имеет право на существование.

Lettre en forme de testament aux chanoines de Luзon

8 février 1619


"A Messieurs du Chapitre de Luзon"

Messieurs.

Nul ne sachant quel doit кtre le cours de la vie et ne pouvant prйvoir, en mon particulier, comme il plaira а Dieu disposer de moi, le dйsir que j’ai de ne quitter pas ce monde sans vous laisser des tйmoignages de mon affection me fait dresser ce peu de lignes pour vous кtre mises en mains, au cas que je sois privй du bonheur de me trouver moi-mкme parmi vous devant que de passer de cette vie а une autre meilleure.

Je n’emploierai, Messieurs, aucune parole а vous assurer de la passion que j’ai pour vous, sachant bien que vous n’en кtes point en doute et aussi que je dйsirerais vous la tйmoigner par effets.

En cette considйration, je vous laisse mon corps afin de reposer, mort, au lieu oщ je me dйsire vivant pour vous servir en servant Dieu ainsi que j’y suis obligй.

Le lieu de ma sйpulture sera, s’il vous plaоt, immйdiatement au- dessus du pupitre des chantres, dйsirant que le plus haut du chњur, comme plus honorable, soit conservй pour mes successeurs qui viendront aprиs moi. Je vous laisse aussi toute l’argenterie de ma chapelle, mes ornements et trois tentes de tapisserie des Flandres pour en tapisser le chњur, sans vous obliger а quoi que ce puisse кtre, me remettant а кtre secouru de vous par vos priиres que je mendie avec affection, ainsi que vous l’estimerez а propos.

Si je pouvais vous laisser davantage, je le ferais trиs volontiers ; ma volontй surpassant ma puissance, mes dйsirs supplйeront au dйfaut de mes effets.

Le premier bien que je vous souhaite est de vivre tous avec le plus de connaissance qu’il vous sera possible de votre condition, vous remettant devant les yeux que ce monde n’est que tromperie et qu’il n’y a contentement ni profit qu’а servir Dieu qui ne manque point а ceux qui le servent.

Je vous dйsire ensuite un йvкque qui, m’йgalant en affection, me passe en toutes autres qualitйs, le souhaitant aussi accompli que je me reconnais plein de dйfauts. Je le conjure, quiconque il soit, de rйsider avec vous, visiter son diocиse, йchauffer par son exemple et ses instructions ceux qui, sous lui, ont charge d’вmes, а leur devoir, maintenir et augmenter le sйminaire commencй а Luзon auquel je laisse mille livres et ma bibliothиque tout entiиre, pour donner plus d’occasion а des gens de mйrite de s’y arrкter. Nul corps ne pouvant subsister sans l’union du chef avec ses membres, je vous supplie de vivre en йtroite union avec celui qui me succиdera, vous assurant qu’outre l’йdification qu’en recevront ceux а qui vous devez bon exemple, vous n’en retirerez pas peu de profit, les uns et les autres.

Cela fait, Messieurs, il ne me reste qu’а vous conjurer d’aimer ma mйmoire comme d’une personne qui vous aime tendrement et qui, souhaitant avec passion votre salut, sera йternellement, Messieurs, votre bien affectionnй confrиre а vous rendre humble service.

Armand, йvкque de Luзon

D’Avignon, ce 8 fйvrier 1619




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 183
Зарегистрирован: 03.11.08
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.09 11:34. Заголовок: Разумеется, имеет :..


Разумеется, имеет :). Второй вариант приведен всего лишь для иллюстрации того, как различно в нюансах переводят женщина и мужчина одно и то же. Сентиментальность месье де Ришелье сильно преувеличена переводчицами...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Рейнская сказочница




Сообщение: 254
Настроение: Вы, говорите, искушение это? Не искушайтесь, только и всего! (с)
Зарегистрирован: 08.10.08
Откуда: Украина, Харьков
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.09 15:02. Заголовок: Corinne пишет: Сент..


Corinne пишет:

 цитата:
Сентиментальность месье де Ришелье сильно преувеличена переводчицами...

Либо преуменьшена переводчиками))) Но в целом, его преосвященство и впрямь был весьма сентиментален в некоторых вопросах, вы не находите?

Наличие высоких идеалов заставляет нас делать глупости! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 184
Зарегистрирован: 03.11.08
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.09 16:59. Заголовок: Но в целом, его пре..


Леди Лора:


 цитата:
Но в целом, его преосвященство и впрямь был весьма сентиментален в некоторых вопросах, вы не находите?



Что именно вам представляется таковым?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 66
Зарегистрирован: 31.03.09
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.09 22:18. Заголовок: Corinne пишет: Что ..


Corinne пишет:

 цитата:
Что именно вам представляется таковым?


Почему то, по прочтении обоих вариантов перевода мне кажется, что все равно это нифига не завещательное письмо, а письмо с просьбой, чтобы его пожалели... Поэтому и напрашивается мысль о том, что оно в любом переводе сентиментально (то есть скорее о чувствах, а не о делах как таковых).


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Рейнская сказочница




Сообщение: 257
Настроение: Вы, говорите, искушение это? Не искушайтесь, только и всего! (с)
Зарегистрирован: 08.10.08
Откуда: Украина, Харьков
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.09 10:38. Заголовок: Corinne пишет: Что ..


Corinne пишет:

 цитата:
Что именно вам представляется таковым?

Его многочисленные биографии. Кардинал очень эмоционален. Приведенное здесь письмо доказывает его привязанность к земной юдоли и потребность быть нужным. Кардинал не в первом письме делает намеки на то, чтобы его пожалели) Другое дело, что в эта сентиментальность проявлялась в нем только в приватной жизни и для близкого окружения.

Наличие высоких идеалов заставляет нас делать глупости! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 27
Зарегистрирован: 02.05.09
Откуда: Москва
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.09 12:14. Заголовок: Леди Лора пишет: Ка..


Леди Лора пишет:

 цитата:
Кардинал очень эмоционален. Приведенное здесь письмо доказывает его привязанность к земной юдоли и потребность быть нужным. Кардинал не в первом письме делает намеки на то, чтобы его пожалели)


Мне кажется лучшим тому доказательством будут и все его "отставки", безусловно это была и хорошая стратегия, но что как не желание в очередной раз понять, что ты всё ещё нужен королю заставляло его так делать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Рейнская сказочница




Сообщение: 258
Настроение: Вы, говорите, искушение это? Не искушайтесь, только и всего! (с)
Зарегистрирован: 08.10.08
Откуда: Украина, Харьков
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.09 13:43. Заголовок: lottidy пишет: но ч..


lottidy пишет:

 цитата:
но что как не желание в очередной раз понять, что ты всё ещё нужен королю заставляло его так делать.

Желание напомнить королю, что монсеньор ему все еще нужен))))))

Наличие высоких идеалов заставляет нас делать глупости! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 28
Зарегистрирован: 02.05.09
Откуда: Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.09 13:59. Заголовок: Леди Лора пишет: Же..


Леди Лора пишет:

 цитата:
Желание напомнить королю, что монсеньор ему все еще нужен))))))

Скорее даже так))) Хотя и встречала у историков, что Ришелье считал свое положение не менее шатким, чем у того же Кончини, мне кажется он несколько заблуждался. Людовик хорошо понимал, как он ему нужен.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Рейнская сказочница




Сообщение: 261
Настроение: Вы, говорите, искушение это? Не искушайтесь, только и всего! (с)
Зарегистрирован: 08.10.08
Откуда: Украина, Харьков
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.09 17:44. Заголовок: lottidy пишет: Рише..


lottidy пишет:

 цитата:
Ришелье считал свое положение не менее шатким, чем у того же Кончини, мне кажется он несколько заблуждался.

Отнюдь. Людовик был весьма злопамятен, а Ришелье не врал сюзерену, но иногда недоговаривал всей правды. А Людовик отправлял в опалу и за меньшие проступки. Не забывайте, что король был очень мнителен. Он понимал, что Ришелье ему нужен, но тем не менее, об этой необходимости ему приходилось все время напоминать. Ведь в День одураченных кардинал чуть не лишился своего поста.

Наличие высоких идеалов заставляет нас делать глупости! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 30
Зарегистрирован: 02.05.09
Откуда: Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.09 21:22. Заголовок: Леди Лора пишет: От..


Леди Лора пишет:

 цитата:
Отнюдь. Людовик был весьма злопамятен, а Ришелье не врал сюзерену, но иногда недоговаривал всей правды. А Людовик отправлял в опалу и за меньшие проступки. Не забывайте, что король был очень мнителен. Он понимал, что Ришелье ему нужен, но тем не менее, об этой необходимости ему приходилось все время напоминать. Ведь в День одураченных кардинал чуть не лишился своего поста.


Безусловно, Людовик очень плохо относился ко лжи, но мне кажется, что со времен дня одураченных, он разве что горячился, но был уверен, что Ришелье ему необходим. Иначе бы тот же Сен Мар добился его отстранения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6674
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация: 30
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.11 13:05. Заголовок: Amie du cardinal пиш..


Amie du cardinal пишет:

 цитата:
В книге Joseph Bergin "The rise of Richelieu" Manchester Univercity Press ND 1997 я нашла новую
информацию о мадам де Бурже.



По мнению Жозефа Бержина, письма епископа Люсонского мадам де Бурж раскрывают нам тесные отношения, уважение и доверие, которое может быть основано на длительном знакомстве. Что интересно, в мое словаре un commerce ancien перевелось и как связь (плотская).

Amie du cardinal пишет:

 цитата:
Жанна вышла замуж в декабре 1585 года, следовательно, была старше Ришелье лет на 16-20. Ее мужем стал Франсуа Сова, камердинер Генриха III. В 1588 году у них родилась дочь Мадлен, вскоре Франсуа умер. Мадлен вышла замуж в начале 1610 года, брачный контракт был подписан 28 января.



Жозеф пишет, что Ришелье напрасно стремился выдать Мадлен замуж за дворянина из Пуату. Мадлен в начале 1610-го года стала супругой Жана де Фениса, который был receveur de la marechaussee parisienne (Сборщик каких-то налогов с полиции того времени? Вообщем, нужна помощь с переводом). Ришелье не фигурирует в списке свидетелей в брачном контракте от 28 января 1610-го года возможно потому, что не одобрял брака.

Франсуа Сова умер через несколько лет после брака и в 1598-м году Жанна вышла вновь замуж, за Жака де Бурж, с которым до этого состояла в связи. У них не было детей. Бурж, который позже называл себя адвокатом в Парижском парламенте, был скорее предпринимателем, дельцом, чем условным адвокатом. Среди его принципиальных клиентов фигурировала фамилия Ла Порт, в особенности, Шарль, сеньор де ла Мейере. Также мсьё де Бурж служил и Ришелье различными способами вплоть до своей смерти в июле 1612-го года; Бержин называет де Буржа парижским агентом Ришелье во время его пребывания в епископстве Люсонском.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 38 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 7
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



"К-Дизайн" - Индивидуальный дизайн для вашего сайта